Paroles et traduction Anna Tatangelo - Colpo di fulmine (Album Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colpo di fulmine (Album Version)
Colpo di fulmine (Album Version)
Mi
ritrovo
qua
a
racimolare
sogni
I
find
myself
here,
gathering
dreams,
Visto
che
ora
ormai
li
tengo
incatenati
da
un
pò,
Because
I've
kept
them
chained
up
for
a
while
now,
E
trattengo
il
fiato
giusto
il
tempo
di
intuire
quanto,
quanto
mi
vuoi
bene
And
I
hold
my
breath
just
long
enough
to
sense
how
much,
how
much
you
love
me,
E
mi
ritrovo
qua
non
so
che
sapore
ha.
And
I
find
myself
here,
and
I
don't
know
what
it
tastes
like.
Mi
avevano
avvertito,
succede
all'improvviso
They
had
warned
me
that
it
happens
suddenly,
Che
quando
meno
te
lo
aspetti,
ti
si
colora
il
viso
That
when
you
least
expect
it,
your
face
lights
up,
E
più
vulnerabile
dell'equilibrio
instabile,
And
more
vulnerable
than
a
fragile
balance,
Si
allarga
la
tua
vita,
Your
life
expands,
E
ti
ritrovo
qua,
ma
sai
che
sapore
ha.
And
I
find
myself
here,
but
you
know
what
it
tastes
like.
I
sogni
non
sono
nei
cassetti
perché
ci
stanno
stretti
e
rimangono
a
metà
Dreams
are
not
in
drawers
because
they're
too
tight
and
they're
only
half
there,
Ed
hanno
paura
del
buio
And
they're
afraid
of
the
dark,
Per
questo
non
vanno
a
compromessi
That's
why
they
don't
compromise,
Ma
arrivano
in
diretta
senza
pubblicità,
But
they
come
live
without
commercials,
Crudeli,
bastardi,
come
questo
colpo
di
fulmine.
Cruel,
bastards,
like
this
lightning
bolt.
Ci
ritroviamo
qua,
niente
di
sbagliato,
We
find
ourselves
here,
nothing
wrong,
Se
c'è
rimasto
il
salice
può
darsi
sia
passato
da
qua,
If
the
willow
tree
is
still
standing,
it
may
have
passed
by
here,
Tratteniamo
il
fiato
giusto
il
tempo
di
intuire
We
hold
our
breath
just
long
enough
to
sense
Quanto
ci
vogliamo
bene
ma
che
sapore
a
io
e
te.
How
much
we
love
each
other,
but
what
does
it
taste
like
to
you
and
me.
I
sogni
non
sono
nei
cassetti
perché
ci
stanno
stretti
e
rimangono
a
metà,
Dreams
are
not
in
drawers
because
they're
too
tight
and
they're
only
half
there,
Ed
hanno
paura
del
buio,
And
they're
afraid
of
the
dark,
Per
questo
non
vanno
a
compromessi,
arrivano
in
diretta
senza
pubblicità,
That's
why
they
don't
compromise,
they
come
live
without
commercials,
Crudeli,
bastardi
come
questo
colpo
di
fulmine,
Cruel,
bastards
like
this
lightning
bolt,
Arriva
adesso
e
It's
happening
now,
Mette
in
disordine,
un
disordine
dentro
di
me.
It's
making
a
mess,
a
mess
inside
of
me.
I
sogni
non
sono
nei
cassetti
perché
ci
stanno
stretti
e
rimangono
a
metà
Dreams
are
not
in
drawers
because
they're
too
tight
and
they're
only
half
there,
Ed
hanno
paura
del
buio,
And
they're
afraid
of
the
dark,
Per
questo
non
vanno
a
compromessi
arrivano
in
diretta
senza
pubblicità,
That's
why
they
don't
compromise,
they
come
live
without
commercials,
Crudeli,
bastardi.
Cruel,
bastards.
I
sogni
non
sono
nei
cassetti
perché
ci
stanno
stretti
e
rimangono
a
metà
Dreams
are
not
in
drawers
because
they're
too
tight
and
they're
only
half
there,
Ed
hanno
paura
del
buio,
And
they're
afraid
of
the
dark,
Per
questo
non
vanno
a
compromessi
e
arrivano
in
diretta
senza
pubblicità,
That's
why
they
don't
compromise,
and
they
come
live
without
commercials,
Crudeli,
bastardi
Cruel,
bastards
I
sogni
non
sono
nei
cassetti...
Dreams
are
not
in
drawers...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federica Fratoni, Massimo Greco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.