Anna Ternheim - Enkelhet - traduction des paroles en allemand

Enkelhet - Anna Ternheimtraduction en allemand




Enkelhet
Einfachheit
Höga granar speglas i en tjärn
Hohe Fichten spiegeln sich in einem Teich
Och alla näckrosor dom föds och dom dör där
Und alle Seerosen sie entstehen und vergehen dort
Stjärnornas ljus kommer från en annan värld
Sternenlicht kommt aus einer anderen Welt
Barfota lämnar jag allting som det är
Barfuß lasse ich alles so wie es ist
Till liljekonvaljerna och giftet som dom bär
Den Maiglöckchen und dem Gift, das sie tragen
Kvällen kommer och färgar hela himlen röd
Der Abend kommt und färbt den ganzen Himmel rot
Jag vill bara se allt det där som ingen ser, ingen ser
Ich will nur sehen, was niemand sieht, niemand sieht
Jag vill bara ge allt det där som ingen ger, ingen ger
Ich will nur geben, was niemand gibt, niemand gibt
I all enkelhet
In aller Einfachheit
Vind över fälten som guds mjuka hand
Wind über den Feldern wie Gottes sanfte Hand
Jag har slutat tro men visst hjälper det ibland
Ich habe aufgehört zu glauben, doch manchmal hilft es
Blomsterängar i mina systrars land
Blumenwiesen im Land meiner Schwestern
Sömnen kommer som vännen som försvann
Der Schlaf kommt wie der Freund, der verschwand
Ohh som jag har letat som jag ropat ut ditt namn
Ohh, wie ich gesucht, wie ich deinen Namen rief
I drömmen är du regn som smakar salt
Im Traum bist du Regen, der salzig schmeckt
Jag vill bara se allt det där som ingen ser, ingen ser
Ich will nur sehen, was niemand sieht, niemand sieht
Jag vill bara ge allt det där som ingen ger, ingen ger
Ich will nur geben, was niemand gibt, niemand gibt
I all enkelhet
In aller Einfachheit
Broar städer allt ska falla ner
Brücken Städte alles wird fallen
Det är inte snö det är aska du ser
Es ist kein Schnee, es ist Asche, die du siehst
Somliga flyr andra stannar och ber
Einige fliehen, andere bleiben und beten
Höga granar speglas i en tjärn
Hohe Fichten spiegeln sich in einem Teich
Och alla näckrosor dom föds och dom dör där
Und alle Seerosen sie entstehen und vergehen dort
Natten faller här slutar allmän väg
Die Nacht fällt hier endet der gemeinsame Weg
Jag vill bara se allt det där som ingen ser, ingen ser
Ich will nur sehen, was niemand sieht, niemand sieht
Jag vill bara ge allt det där som ingen ger, ingen ger
Ich will nur geben, was niemand gibt, niemand gibt
I all enkelhet
In aller Einfachheit





Writer(s): Joakim Herbert Berg, Martin Harry Skold, Anna Ternheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.