Paroles et traduction Anna Trümner - So ein Tag
Heut
ist
ein
scheiß
Tag,
gestern
war
nicht
besser
Today
is
a
shit
day,
yesterday
was
no
better
Und
aktuell
seh'
ich
kein'n
Ausweg,
wenn
du
mich
fragst
And
currently
I
don't
see
a
way
out,
if
you
ask
me
Wir
stell'n
uns
Fragen,
auf
die
wir
selbst
keine
Antwort
kenn'n
We
ask
ourselves
questions
that
even
we
don't
know
the
answers
to
Wir
seh'n
uns
dabei
zu,
wie
wir
vor
uns
davon
renn'n
We
watch
ourselves
as
we
run
away
from
ourselves
Und
wenn
du
denkst,
morgen
wird
alles
schöner
And
if
you
think
tomorrow
will
be
more
beautiful
Kann
ich
nur
sagen,
dass
ich
hoffe,
dass
du
Recht
hast
I
can
only
say
that
I
hope
you're
right
Und
eigentlich
will
ich
dir
so
viel
erzähl'n
And
actually
I
want
to
tell
you
so
much
Über
die
Gedanken,
die
mich
immer
wieder
quäl'n
About
the
thoughts
that
torment
me
again
and
again
Und
jetzt
steh'
ich
hier
im
Regen
And
now
I'm
standing
here
in
the
rain
Ohne
ein'n
fucking
Schirm
Without
an
umbrella
Was
soll
man
da
groß
reden?
What's
the
point
of
talking?
Ich
bin
dabei,
mich
zu
verlier'n
I'm
about
to
lose
myself
Und
ich
warte
immer
noch
And
I'm
still
waiting
Dass
alles
besser
wird
For
everything
to
get
better
Ich
warte
immer
noch
I'm
still
waiting
Und
ich
warte
immer
noch
And
I'm
still
waiting
Dass
alles
besser
wird
For
everything
to
get
better
Ich
warte
immer
noch
I'm
still
waiting
Ja,
heut
ist
so
ein
Tag,
keiner
von
den
Guten
Yes,
today
is
such
a
day,
not
a
good
one
Oh,
heut
ist
so
ein
Tag,
ich
brauch'
'n
bisschen
Ruhe
Oh,
today
is
such
a
day,
I
need
a
little
peace
Verdammt,
was
ist
das
für
ein
Tag?
Damn,
what
kind
of
day
is
this?
Du
findest
mich
im
Bett,
solltest
du
nach
mir
suchen
If
you
look
for
me,
you'll
find
me
in
bed
Ja,
heut
ist
so
ein
Tag,
schlimmer
noch
als
gestern
Yes,
today
is
such
a
day,
worse
than
yesterday
Und
ich
weiß
nicht
mal,
wie
ich
gestern
aus
dem
Bett
kam
And
I
don't
even
know
how
I
got
out
of
bed
yesterday
Fick
diesen
scheiß
Tag,
ich
raff'
mich
auf
Fuck
this
shit
day,
I'm
getting
up
Zieh'
die
Gardinen
zu
am
Fenster
Pull
the
curtains
over
the
window
Und
jetzt
sitz'
ich
hier
im
Dunkeln
And
now
I'm
sitting
in
the
dark
Ohne
Plan,
wo
soll
ich
hin?
No
plan,
where
should
I
go?
Was
soll
man
da
groß
reden?
What's
the
point
of
talking?
Das
macht
eh
alles
keinen
Sinn
None
of
this
makes
any
sense
anyway
Und
jetzt
sitz'
ich
hier
im
Dunkeln
And
now
I'm
sitting
in
the
dark
Ohne
Plan,
wo
soll
ich
hin?
No
plan,
where
should
I
go?
Was
soll
man
da
groß
reden?
What's
the
point
of
talking?
Das
macht
eh
alles
keinen
Sinn
None
of
this
makes
any
sense
anyway
Und
ich
warte
immer
noch
And
I'm
still
waiting
Dass
alles
besser
wird
For
everything
to
get
better
Ich
warte
immer
noch
I'm
still
waiting
Und
ich
warte
immer
noch
And
I'm
still
waiting
Dass
alles
besser
wird
For
everything
to
get
better
Ich
warte
immer
noch
I'm
still
waiting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Trümner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.