Anna Vissi - Shizofrenia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anna Vissi - Shizofrenia




Με το βλέμμα μου στο δρόμο καρφωμένο
На мой взгляд, на пути прибил
απορώ γιατί δε φεύγω κι όλο μένω
я не знаю, почему я не уйду и все, я живу
και τη δύναμη δε βρίσκω για να βγω
и сил не нахожу, чтобы выйти
απ' την τρέλα που μ' οδήγησες να ζω
от безумия меня довел, чтобы я живу
Απ' τη μια μου λέει ο νους να σε αφήσω
Потом говорит мне ум, чтобы я позволю тебе
κι απ' την άλλη η καρδιά να υποχωρήσω
а с другой стороны сердце, чтобы отступить
με τα δάκρυα στα μάτια μου να καιν'
с слезы в моих глазах, чтобы каин'
και το δείκτη αντοχής μου στο μηδέν
и индекс резистентности в ноль
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
να μην ξέρω πού πατάω
я не знаю, где я нажимаю
σε μισώ και σ' αγαπάω
я ненавижу тебя и я люблю тебя
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
τις ασφάλειες να καίω
предохранители жечь
να γελάω και να κλαίω
смеяться и плакать
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
να κοντεύω να πεθάνω
можно я умру
και να έχεις κι από πάνω
и у тебя тоже сверху
την αγένεια
хамство
να μου λες πως κατά βάθος
сказать, что в глубине души
είμ' εγώ που έχω λάθος
такой вот я, что я не прав
Στον καθρέφτη με απόγνωση αντικρίζω
В зеркало с отчаянием смотрю
ένα είδωλο που δεν αναγνωρίζω
образ, который я не узнаю
κι όσο πάει τόσο γίνεσαι αφορμή
а как так ты повода
να βυθίζομαι σ' αυτή την παρακμή
чтобы окунуться в этот упадок
Απ' τη μια μου λέει ο νους να σε αφήσω
Потом говорит мне ум, чтобы я позволю тебе
κι απ' την άλλη η καρδιά να υποχωρήσω
а с другой стороны сердце, чтобы отступить
με τα δάκρυα στα μάτια μου να καιν'
с слезы в моих глазах, чтобы каин'
και το δείκτη αντοχής μου στο μηδέν
и индекс резистентности в ноль
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
να μην ξέρω πού πατάω
я не знаю, где я нажимаю
σε μισώ και σ' αγαπάω
я ненавижу тебя и я люблю тебя
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
τις ασφάλειες να καίω
предохранители жечь
να γελάω και να κλαίω
смеяться и плакать
Σχιζοφρένεια
Шизофрения
να κοντεύω να πεθάνω
можно я умру
και να έχεις κι από πάνω
и у тебя тоже сверху
την αγένεια
хамство
να μου λες πως κατά βάθος
сказать, что в глубине души
είμ' εγώ που έχω λάθος
такой вот я, что я не прав





Writer(s): nikos terzis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.