Paroles et traduction Anna Wyszkoni - Nie Chcę Cię Obchodzić
Nie Chcę Cię Obchodzić
I Do Not Want to Bother You
Jak
wczorajszy
śnieg,
który
stopniał,
Like
yesterday's
snow
that
melted,
Chcę
Ci
z
oczu
zejść,
byś
zapomniał,
I
want
to
disappear
from
your
eyes,
Nic,
nic
a
nic
nie
chcę
Cię
obchodzić.
Nothing,
nothing
at
all
I
want
to
bother
you.
Jak
pod
meble
kurz
zamieciony,
Like
dust
swept
under
furniture,
Wyparować
jak
kropla
wody,
To
evaporate
like
a
drop
of
water,
Nic,
nic
a
nic
nie
chcę
Cię
obchodzić.
Nothing,
nothing
at
all
I
want
to
bother
you.
Nic,
nic
a
nic
nie
chcę
Cię
obchodzić.
Nothing,
nothing
at
all
I
want
to
bother
you.
Świecie
mój,
daj
mi
żyć,
My
world,
let
me
live,
Z
dala
stój,
nie
patrz
w
moją
strone.
Stay
away,
do
not
look
in
my
side.
Świecie
mój,
daj
mi
żyć,
My
world,
let
me
live,
Z
dala
stój,
i
mnie
odpuść
sobie.
Stay
away,
and
forgive
me.
Zamiast
słuchać
wciąż,
że
Ci
mało,
Instead
of
listening
that
you
want
more,
Chcę
być
słowem
co
uleciało,
I
want
to
be
a
word
that
flew
away,
Nic,
nic
a
nic
nie
chcę
Cię
obchodzić.
Nothing,
nothing
at
all
I
want
to
bother
you.
Zamiast
ciągłych
walk,
chcę
na
codzień,
Instead
of
constant
fights,
I
want
everyday,
Być
odłamkiem
szkła,
gdzieś
przy
drodze,
To
be
a
piece
of
glass,
somewhere
on
the
road,
Nic,
nic
a
nic
nie
chcę
Cię
obchodzić.
Nothing,
nothing
at
all
I
want
to
bother
you.
Świecie
mój,
daj
mi
żyć,
My
world,
let
me
live,
Z
dala
stój,
nie
patrz
w
moją
strone.
Stay
away,
do
not
look
in
my
side.
Świecie
mój,
daj
mi
żyć,
My
world,
let
me
live,
Z
dala
stój,
i
mnie
odpuść
sobie.
Stay
away,
and
forgive
me.
Odpuść
sobie,
Forgive
yourself,
Odpuść
sobie,
Forgive
yourself,
Odpuść
sobie,
Forgive
yourself,
Nie
patrz
w
moją
stronę.
Do
not
look
in
my
side.
Nie
patrz
w
moją
stronę.
Do
not
look
in
my
side.
Nic,
nic
a
nic,
Nothing,
nothing
at
all,
Nie
chcę
Cię
obchodzić.
I
do
not
want
to
bother
you.
Nie
patrz
w
moją
stronę.
Do
not
look
in
my
side.
Nic,
nic
a
nic,
nic
a
nic,
Nothing,
nothing
at
all,
nothing
at
all,
Nie
chcę
Cię
obchodzić.
I
do
not
want
to
bother
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Jozef Borysewicz, Wojciech Jaroslaw Byrski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.