Anna Wyszkoni - Senne Popołudnie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anna Wyszkoni - Senne Popołudnie




Senne popołudnie, senne popołudnie
Сонный день, сонный день
Z nieba żar, asfalt miękki jak plusz
С неба угли, асфальт мягкий, как плюш
Zapadam się
Я рушусь
Widzę hamak i kładę się już
Вижу гамак и ложусь уже
Niech kołysze mnie
Пусть качает меня
Ktoś wachlarzem wysyła mi wiatr
Кто-то веером посылает мне ветер
Słyszę, jak w szklance już pęka lód
Я слышу, как в стакане уже трещит лед
Ktoś owoce z drzewa mi rwał
Кто-то сорвал с дерева
I przyniósł tu, proszę, spójrz
И принес сюда, пожалуйста, посмотрите
I tylko siebie do szczęścia nam brak
И только себя для счастья нам не хватает
W senne popołudnie
В сонный день
I tylko siebie odmawia nam świat
И только себе отказывает нам мир
Żeby było trudniej
Чтобы было сложнее
Senne popołudnie, senne popołudnie
Сонный день, сонный день
Słońcu wcale nie spieszy się w dół
Солнце совсем не спешит вниз
I co mi tam?
И что мне там?
Wielkie morze napełnił ktoś
Большое море наполнил кто-то
Więc wystarczy wstać
Так что просто встаньте
Palce stóp miły przenika chłód
Пальцы ног приятно проникает холод
Niby dreszcz, który od ciebie znam
Как будто я знаю, что от тебя
Teraz tylko stań za mną i mów
Теперь просто встань за мной и говори
O, właśnie tak, właśnie tak
О, вот так, вот так
I tylko siebie do szczęścia nam brak
И только себя для счастья нам не хватает
W senne popołudnie
В сонный день
I tylko siebie odmawia nam świat
И только себе отказывает нам мир
Żeby było trudniej
Чтобы было сложнее
W senne popołudnie (w senne popołudnie)
В сонный день сонный день)
I tylko siebie do szczęścia nam brak
И только себя для счастья нам не хватает
W senne popołudnie
В сонный день
I tylko siebie odmawia nam świat
И только себе отказывает нам мир
Żeby było trudniej
Чтобы было сложнее
I tylko siebie do szczęścia nam brak
И только себя для счастья нам не хватает
W senne popołudnie
В сонный день
Bez ciebie cisza przeszkadza mi spać
Без тебя тишина мешает мне спать
Miasto się wyludnia
Город обезлюдел.
W senne popołudnie, w senne popołudnie
Сонным днем, сонным днем
Miasto się wyludnia w senne popołudnie
Город обезлюдел в сонный день





Writer(s): Tomasz Banas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.