Paroles et traduction Anna Wyszkoni - Senne Popołudnie
Senne
popołudnie,
senne
popołudnie
Сонный
день,
сонный
день
Z
nieba
żar,
asfalt
miękki
jak
plusz
С
неба
угли,
асфальт
мягкий,
как
плюш
Widzę
hamak
i
kładę
się
już
Вижу
гамак
и
ложусь
уже
Niech
kołysze
mnie
Пусть
качает
меня
Ktoś
wachlarzem
wysyła
mi
wiatr
Кто-то
веером
посылает
мне
ветер
Słyszę,
jak
w
szklance
już
pęka
lód
Я
слышу,
как
в
стакане
уже
трещит
лед
Ktoś
owoce
z
drzewa
mi
rwał
Кто-то
сорвал
с
дерева
I
przyniósł
tu,
proszę,
spójrz
И
принес
сюда,
пожалуйста,
посмотрите
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
себя
для
счастья
нам
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
день
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
себе
отказывает
нам
мир
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
сложнее
Senne
popołudnie,
senne
popołudnie
Сонный
день,
сонный
день
Słońcu
wcale
nie
spieszy
się
w
dół
Солнце
совсем
не
спешит
вниз
I
co
mi
tam?
И
что
мне
там?
Wielkie
morze
napełnił
ktoś
Большое
море
наполнил
кто-то
Więc
wystarczy
wstać
Так
что
просто
встаньте
Palce
stóp
miły
przenika
chłód
Пальцы
ног
приятно
проникает
холод
Niby
dreszcz,
który
od
ciebie
znam
Как
будто
я
знаю,
что
от
тебя
Teraz
tylko
stań
za
mną
i
mów
Теперь
просто
встань
за
мной
и
говори
O,
właśnie
tak,
właśnie
tak
О,
вот
так,
вот
так
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
себя
для
счастья
нам
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
день
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
себе
отказывает
нам
мир
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
сложнее
W
senne
popołudnie
(w
senne
popołudnie)
В
сонный
день
(в
сонный
день)
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
себя
для
счастья
нам
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
день
I
tylko
siebie
odmawia
nam
świat
И
только
себе
отказывает
нам
мир
Żeby
było
trudniej
Чтобы
было
сложнее
I
tylko
siebie
do
szczęścia
nam
brak
И
только
себя
для
счастья
нам
не
хватает
W
senne
popołudnie
В
сонный
день
Bez
ciebie
cisza
przeszkadza
mi
spać
Без
тебя
тишина
мешает
мне
спать
Miasto
się
wyludnia
Город
обезлюдел.
W
senne
popołudnie,
w
senne
popołudnie
Сонным
днем,
сонным
днем
Miasto
się
wyludnia
w
senne
popołudnie
Город
обезлюдел
в
сонный
день
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Banas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.