Annalisa - Il diluvio universale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annalisa - Il diluvio universale




Il diluvio universale
The Universal Flood
L'amore non è una colpa
Love is not a fault
Non è un mistero
It's not a mystery
Non è una scelta
It's not a choice
Non è un pensiero
It's not a thought
L'amore quello dei film
The love of movies
L'amore del che segno sei?...
The love of "what's your sign?..."
C'è affinità, un aperitivo, chissà se mai...
There's affinity, an aperitif, who knows if ever...
Magari... qualcosa... qualcosa succederà
Maybe... something... something will happen
L'amore di questa notte
The love of this night
Non conta niente,
Doesn't count for anything,
Anzi, sia maledetto
In fact, may it be damned
E maledettamente
And damn it
Io non tornerò
I will not return
Perché non hai futuro
Because you have no future
E io ha già poco tempo per me stessa,
And I already have little time for myself,
Figuriamoci per gente come te
Let alone for people like you
E intanto prendo questa metropolitana
And meanwhile I take this subway
L'unica che sorride è una puttana
The only one who smiles is a whore
E allora io preferisco sognare
And so I prefer to dream
Perché è così, è così, io lo so
Because it's like this, it's like this, I know it
Che mi lascio andare
That I let myself go
E tu, che resti l'unico al mondo
And you, who remain the only one in the world
Come una stanza da rifare,
Like a room to be redone,
Resti immobile all'altare,
You remain motionless at the altar,
Sei una canzone che non ho
You are a song that I have
Mai saputo cantare
Never been able to sing
L'amore succederà
Love will happen
O forse è già successo
Or maybe it has already happened
Ma tu non l'hai visto
But you didn't see it
E lo vedi solo adesso
And you only see it now
Ma stasera rimango a casa
But tonight I'm staying home
A cucinare la vita
To cook life
Come fosse un buon piatto da buffet
As if it were a good dish from a buffet
Lo so... l'amore è spudorato
I know... love is shameless
L'amore è egoista
Love is selfish
L'amore è un atto di necessità di te
Love is an act of needing you
E mentre sfoglio un altro stupido giornale
And while I browse through another stupid newspaper
Penso che in fondo sia tutto regolare
I think that deep down everything is normal
E intanto io preferisco sognare
And meanwhile I prefer to dream
Perché è così, è così, io lo so
Because it's like this, it's like this, I know it
Che mi lascio andare
That I let myself go
E allora io preferisco sognare
And so I prefer to dream
Perché da qui la realtà si nasconde meglio che
Because from here reality hides better than
Sotto il diluvio universale
Under the universal flood
E tu, dall'altra parte del mondo
And you, on the other side of the world
Come una stanza da rifare,
Like a room to be redone,
Resti immobile all'altare,
You remain motionless at the altar,
Sei la canzone che non ho
You are the song that I have
Mai saputo cantare
Never been able to sing





Writer(s): Annalisa Scarrone, Diego Calvetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.