Annalisa - Prato Di Orchidee - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annalisa - Prato Di Orchidee




Prato Di Orchidee
Поле Орхидей
Ricordo di avere sognato più volte
Я помню, как много раз мечтала
Di correre liberamente in un prato di orchidee
Бежать свободно по полю орхидей
Confesso di sentirmi piuttosto a mio agio
Признаюсь, я чувствую себя довольно комфортно
Se non porto addosso quel peso di occhi che mi scrutano
Когда на мне нет тяжести взглядов, которые меня изучают
Forse è meglio ogni tanto tacere e sparire
Возможно, иногда лучше молчать и исчезать
Guardami andare lontano dai miei guai
Смотри, как я ухожу далеко от своих бед
Da ciò che conosco e da tutto il silenzio qui intorno
От того, что я знаю, и от всей этой тишины вокруг
Preferisco lasciare qualsiasi opinione
Я предпочитаю оставить любое мнение
Confondersi liberamente in un prato di orchidee
Раствориться свободно в поле орхидей
Dovuto rispetto per quello che penso
Должное уважение к тому, что я думаю
Ma ammetto l'errore più grande è non averlo commesso mai
Но признаю, самая большая ошибка это никогда ее не совершать
Sento ancora una scheggia di vetro nel fianco.
Я все еще чувствую осколок стекла в боку.
Guardami andare lontano dai miei guai
Смотри, как я ухожу далеко от своих бед
Da ciò che conosco e da tutto il silenzio qui intorno
От того, что я знаю, и от всей этой тишины вокруг
Ritrovo la pace che infonde quel prato di orchidee
Я обретаю покой, который дарит это поле орхидей
L'odore e il colore di una sconosciuta città
Запах и цвет неизвестного города
Il vento che soffia nell'attimo
Ветер, который дует в тот миг
In cui avverti uno stato di leggerezza e poi
Когда ты чувствуешь состояние легкости, а затем
Sentire il bisogno di starsene un po' in solitudine
Чувствуешь потребность побыть немного в одиночестве
Guardami andare lontano dai miei guai
Смотри, как я ухожу далеко от своих бед
Da ciò che conosco e da tutto il silenzio qui intorno
От того, что я знаю, и от всей этой тишины вокруг
Ritrovo la pace che infonde quel prato di orchidee
Я обретаю покой, который дарит это поле орхидей
L'odore e il colore di una sconosciuta città
Запах и цвет неизвестного города





Writer(s): dario faini, roberto casalino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.