Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat
Dänemark Nun Schlummert Die Helle Nacht
Danmark,
nu
blunder
den
lyse
nat
Dänemark,
nun
schlummert
die
helle
Nacht
Bag
ved
din
seng,
når
du
sover.
Hinter
deinem
Bett,
wenn
du
schläfst.
Gøgen
kukker
i
skov
og
krat.
Der
Kuckuck
ruft
in
Wald
und
Dickicht.
Vesterhavet
og
Kattegat
Nordsee
und
Kattegat
Synger,
imens
det
dugger,
Singen,
während
es
taut,
Sagte
som
sang
ved
vugger.
Leise
wie
ein
Lied
an
Wiegen.
Danmark,
du
vågner
med
søer
blå
Dänemark,
du
erwachst
mit
Seen
blau
Mætte
som
moderøjne.
Satt
wie
Mutteraugen.
Alt,
hvad
i
dine
arme
lå,
Alles,
was
in
deinen
Armen
lag,
Lader
du
solen
skinne
på
Lässt
du
die
Sonne
bescheinen
Ser,
hvor
det
yppigt
glider,
Siehst,
wie
es
üppig
gleitet,
Frem
af
forgangne
tider.
Hervor
aus
vergangenen
Zeiten.
Lærker,
som
hopped
af
æg
i
vår
Lerchen,
die
im
Frühling
aus
Eiern
hüpften
Svinder
i
himlens
stråler.
Schwinden
in
des
Himmels
Strahlen.
Tonerne
ned
med
lyset
går,
Die
Töne
gehen
mit
dem
Licht
nieder,
Samme
sang
som
i
tusind
år.
Dasselbe
Lied
wie
seit
tausend
Jahren.
Lykken
fra
glemte
gruber
Das
Glück
aus
vergessenen
Gruben
Klinger
af
unge
struber.
Klingt
aus
jungen
Kehlen.
Hyldene
dufter
i
stuen
ind
Der
Holunder
duftet
ins
Zimmer
hinein
Ude
fra
Danmarks
haver.
Draußen
aus
Dänemarks
Gärten.
Kornet
modnes
i
sommervind
Das
Korn
reift
im
Sommerwind
Hanegal
over
lyse
sind
Hahnenschrei
über
helle
Gemüter
Stiger
bag
gavl
og
grene,
Steigt
hinter
Giebel
und
Zweigen,
Hvæsset
som
kniv
mod
stene.
Geschärft
wie
ein
Messer
an
Steinen.
Køer
og
heste
og
får
på
græs
Kühe
und
Pferde
und
Schafe
auf
der
Weide
Hen
over
brede
agre,
Hin
über
breite
Äcker,
åbne
lader
for
fulde
læs,
Offene
Scheunen
für
volle
Fuhren,
Sejl,
som
stryger
om
klint
og
næs,
Segel,
die
um
Klippe
und
Landzunge
streichen,
Byger,
som
går
og
kommer,
-
Schauer,
die
gehen
und
kommen,
-
Det
er
den
danske
sommer
Das
ist
der
dänische
Sommer
Pigernes
latter
og
lyse
hår
Das
Lachen
der
Mädchen
und
helle
Haare
Leg,
som
får
aldrig
ende,
Spiel,
das
niemals
endet,
øjnene
blå
som
vand
i
vår
Augen
blau
wie
Wasser
im
Frühling
Mildt
om
et
evigt
Danmark
spår
Mild
von
einem
ewigen
Dänemark
künden
Sol
over
grønne
sletter
Sonne
über
grünen
Ebenen
Lykke
og
lyse
nætter.
Glück
und
helle
Nächte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thoeger Larsen, Michael Bojesen, Oluf Ring
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.