Anne Dorte Michelsen - Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat - traduction des paroles en allemand




Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat
Dänemark Nun Schlummert Die Helle Nacht
Danmark, nu blunder den lyse nat
Dänemark, nun schlummert die helle Nacht
Bag ved din seng, når du sover.
Hinter deinem Bett, wenn du schläfst.
Gøgen kukker i skov og krat.
Der Kuckuck ruft in Wald und Dickicht.
Vesterhavet og Kattegat
Nordsee und Kattegat
Synger, imens det dugger,
Singen, während es taut,
Sagte som sang ved vugger.
Leise wie ein Lied an Wiegen.
Danmark, du vågner med søer blå
Dänemark, du erwachst mit Seen blau
Mætte som moderøjne.
Satt wie Mutteraugen.
Alt, hvad i dine arme lå,
Alles, was in deinen Armen lag,
Lader du solen skinne
Lässt du die Sonne bescheinen
Ser, hvor det yppigt glider,
Siehst, wie es üppig gleitet,
Frem af forgangne tider.
Hervor aus vergangenen Zeiten.
Lærker, som hopped af æg i vår
Lerchen, die im Frühling aus Eiern hüpften
Svinder i himlens stråler.
Schwinden in des Himmels Strahlen.
Tonerne ned med lyset går,
Die Töne gehen mit dem Licht nieder,
Samme sang som i tusind år.
Dasselbe Lied wie seit tausend Jahren.
Lykken fra glemte gruber
Das Glück aus vergessenen Gruben
Klinger af unge struber.
Klingt aus jungen Kehlen.
Hyldene dufter i stuen ind
Der Holunder duftet ins Zimmer hinein
Ude fra Danmarks haver.
Draußen aus Dänemarks Gärten.
Kornet modnes i sommervind
Das Korn reift im Sommerwind
Hanegal over lyse sind
Hahnenschrei über helle Gemüter
Stiger bag gavl og grene,
Steigt hinter Giebel und Zweigen,
Hvæsset som kniv mod stene.
Geschärft wie ein Messer an Steinen.
Køer og heste og får græs
Kühe und Pferde und Schafe auf der Weide
Hen over brede agre,
Hin über breite Äcker,
åbne lader for fulde læs,
Offene Scheunen für volle Fuhren,
Sejl, som stryger om klint og næs,
Segel, die um Klippe und Landzunge streichen,
Byger, som går og kommer, -
Schauer, die gehen und kommen, -
Det er den danske sommer
Das ist der dänische Sommer
Pigernes latter og lyse hår
Das Lachen der Mädchen und helle Haare
Leg, som får aldrig ende,
Spiel, das niemals endet,
øjnene blå som vand i vår
Augen blau wie Wasser im Frühling
Mildt om et evigt Danmark spår
Mild von einem ewigen Dänemark künden
Sol over grønne sletter
Sonne über grünen Ebenen
Lykke og lyse nætter.
Glück und helle Nächte.





Writer(s): Thoeger Larsen, Michael Bojesen, Oluf Ring


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.