Anne Dorte Michelsen - Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Dorte Michelsen - Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat




Danmark Nu Blunder Den Lyse Nat
Дания, сейчас тихая светлая ночь
Danmark, nu blunder den lyse nat
Дания, сейчас тихая светлая ночь
Bag ved din seng, når du sover.
Опустилась за твоей кроватью, пока ты спишь.
Gøgen kukker i skov og krat.
Кукушка кукует в лесу и кустах.
Vesterhavet og Kattegat
Северное море и Каттегат
Synger, imens det dugger,
Поют, пока ложится роса,
Sagte som sang ved vugger.
Тихо, как песня у колыбели.
Danmark, du vågner med søer blå
Дания, ты просыпаешься с голубыми озерами,
Mætte som moderøjne.
Сытыми, как материнские глаза.
Alt, hvad i dine arme lå,
Всё, что лежало в твоих объятиях,
Lader du solen skinne
Ты позволяешь солнцу ласкать,
Ser, hvor det yppigt glider,
Видишь, как роскошно струится
Frem af forgangne tider.
Оно из ушедших времён.
Lærker, som hopped af æg i vår
Жаворонки, что вылупились из яиц весной,
Svinder i himlens stråler.
Тают в лучах небес.
Tonerne ned med lyset går,
Звуки гаснут с уходом света,
Samme sang som i tusind år.
Та же песня, что и тысячу лет назад.
Lykken fra glemte gruber
Счастье из забытых могил
Klinger af unge struber.
Звучит отголосками молодых глоток.
Hyldene dufter i stuen ind
Аромат чубушника льётся в дом
Ude fra Danmarks haver.
Из датских садов.
Kornet modnes i sommervind
Зерно зреет на летнем ветру,
Hanegal over lyse sind
Крик петуха над светлыми умами
Stiger bag gavl og grene,
Поднимается за стропилами и ветвями,
Hvæsset som kniv mod stene.
Острый, как нож о камень.
Køer og heste og får græs
Коровы, лошади и овцы на траве
Hen over brede agre,
На широких полях,
åbne lader for fulde læs,
Открытые амбары, полные до краёв,
Sejl, som stryger om klint og næs,
Паруса, что скользят по скалам и мысам,
Byger, som går og kommer, -
Ливни, что приходят и уходят, -
Det er den danske sommer
Это датское лето.
Pigernes latter og lyse hår
Девичий смех и светлые волосы,
Leg, som får aldrig ende,
Игра, которой нет конца,
øjnene blå som vand i vår
Голубые, как весенняя вода, глаза
Mildt om et evigt Danmark spår
Нежно предсказывают о вечной Дании,
Sol over grønne sletter
Солнце над зелёными равнинами,
Lykke og lyse nætter.
Счастье и светлые ночи.





Writer(s): Thoeger Larsen, Michael Bojesen, Oluf Ring


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.