Anne Dorte Michelsen - Nu Titte Til Hinanden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Dorte Michelsen - Nu Titte Til Hinanden




Nu titte til hinanden de favre blomster små,
Теперь посмотрите друг на друга цветами Фавра.,
De muntre fugle kalde hverandre.
Веселые птицы смотрят друг на друга.
Nu alle jordens børn deres øjne opslå,
Теперь все дети земли открывают свои глаза,
Nu sneglen med hus ryg vil vandre.
Теперь улитка с домиком на спине будет бродить.
Den kære Gud og skaber den mindste orm er nær,
Дорогой Бог и создатель самого маленького червяка рядом,
Han føder fugl og markens lilje klæder.
Он рождает птиц, и полевая лилия одевается.
Dog menneskenes børn har han allermest kær,
Детей человеческих он любит больше всего.
Gud ånder øjet, når det græder.
Бог дышит на глаз, когда он плачет.
Guds søn var selv et barn, og krybbestrå han lå,
Сам сын Божий был ребенком, и в яслях он лежал,
Hans vugge stod jord foruden gænge.
Его колыбель стояла на земле рядом с бандой.
Guds himmeriges fryd har han lovet de små
Царство Небесное - для самых маленьких.
Og blomster fra paradisets enge.
И цветы с райских лугов.
Guds søn har os kær, han er børnevennen stor,
Сын Божий любит нас так сильно, что он наш отец.,
Han bærer barnet op til Gud armen.
Он несет ребенка к Богу на руках.
Han storm og hav betvang, da han vandred jord,
Шторм и море бушевали, когда он ходил по Земле,
Men børnene leged ham ved barmen.
Но дети играли с ним у груди.
O du, som os velsigned og tog i favn de små,
О Ты, кто благословил нас и обнял малышей,
En morgen se vi dig i paradiset!
Однажды мы увидим тебя в Раю!
Du lærte os til Gud vore øjne opslå,
Ты научил нас позволять Богу открывать нам глаза,
Evindelig være du lovpriset!
Вы будете вечно благословлены!





Writer(s): Christopher Ernst F Weyse, Bernhard Severin Ingemann, Anne Michelsen, Helge Lilletvedt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.