Anne Germain - L'île aux enfants - traduction des paroles en allemand

L'île aux enfants - Anne Germaintraduction en allemand




L'île aux enfants
Die Insel der Kinder
Voici venu le temps des rires et des chants
Jetzt ist die Zeit des Lachens und der Lieder gekommen
Dans l'île aux enfants
Auf der Insel der Kinder
C'est tous les jours le printemps
Ist es immer Frühling
C'est le pays joyeux des enfants heureux
Es ist das fröhliche Land der glücklichen Kinder
Des monstres gentils
Der lieben Monster
Oui c'est un paradis
Ja, es ist ein Paradies
Ce jardin n'est pas loin
Dieser Garten ist nicht weit
Car il suffit d'un peu d'imagination
Denn es braucht nur ein bisschen Fantasie
Pour que tout autour de vous
Damit um dich herum
Poussent ces fleurs, ces rires et ces chansons
Diese Blumen, dieses Lachen und diese Lieder wachsen
Voici venu le temps des rires et des chants
Jetzt ist die Zeit des Lachens und der Lieder gekommen
Dans l'île aux enfants
Auf der Insel der Kinder
C'est tous les jours le printemps
Ist es immer Frühling
C'est le pays joyeux des enfants heureux
Es ist das fröhliche Land der glücklichen Kinder
Des monstres gentils
Der lieben Monster
Oui c'est un paradis
Ja, es ist ein Paradies
Si seulement vos parents
Wenn doch nur deine Eltern
Avaient envie de vivre dans notre île
Lust hätten, auf unserer Insel zu leben
Tout serait beaucoup plus gai
Wäre alles viel fröhlicher
Et pour chacun la vie serait plus facile
Und für jeden wäre das Leben leichter
Voici venu le temps des rires et des chants
Jetzt ist die Zeit des Lachens und der Lieder gekommen
Dans l'île aux enfants
Auf der Insel der Kinder
C'est tous les jours le printemps
Ist es immer Frühling
C'est le pays joyeux des enfants heureux
Es ist das fröhliche Land der glücklichen Kinder
Des monstres gentils
Der lieben Monster
Oui c'est un paradis
Ja, es ist ein Paradies
Mais le soir, dans le noir
Aber abends, im Dunkeln
Quand bien au chaud, votre journee s'acheve
Wenn dein Tag, schön warm, zu Ende geht
Vous pourrez nous inviter
Kannst du uns einladen
A revenir chaque nuit dans vos reves
Jede Nacht in deinen Träumen wiederzukommen, mein Lieber
Voici venu le temps des rires et des chants
Jetzt ist die Zeit des Lachens und der Lieder gekommen
Dans l'île aux enfants
Auf der Insel der Kinder
C'est tous les jours le printemps
Ist es immer Frühling
C'est le pays joyeux des enfants heureux
Es ist das fröhliche Land der glücklichen Kinder
Des monstres gentils
Der lieben Monster
Oui c'est un paradis
Ja, es ist ein Paradies
La lala lala
La lala lala
Lala lalala ...
Lala lalala ...





Writer(s): Christophe Izard, Roger Pouly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.