Anne Linnet - ALLE VENDER GLADE HJEM - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Linnet - ALLE VENDER GLADE HJEM




ALLE VENDER GLADE HJEM
ВСЕ РАДОСТНО ВОЗВРАЩАЮТСЯ ДОМОЙ
Alle vender glade hjem,
Все радостно возвращаются домой,
Til dem de holder af.
К тем, кого они любят.
Hjem til dem de savner,
Домой к тем, по кому они скучают,
Det de kommer af og fra.
Откуда они пришли и куда возвращаются.
Jeg blive i mit indre,
Я должна остаться в себе,
Prøve at glemme,
Пытаться забыть,
At der ik' er noget sted i verden,
Что нет на свете места,
Jeg har hjemme.
Где мой дом.
Hvor er jeg i dette her,
Где я во всём этом,
Hvor alting er fint.
Где всё так прекрасно.
Hvordan kan man mærke julen,
Как можно ощутить Рождество,
Når sindet er forpint.
Когда душа измучена.
Når man ik' kan finde nogen glæde ved at være,
Когда не можешь найти никакой радости в том, чтобы быть,
Selv når man er sammen med dem,
Даже когда ты с теми,
Man kender, med de kære.
Кого знаешь, с близкими.
Ensomhedens ånde er et enligt stjerneskud.
Дыхание одиночества - одинокая падающая звезда.
Det som om det lys der var,
Как будто тот свет, что был,
Det pludseligt gik ud.
Вдруг погас.
Sad jeg med din hånd i min,
Если бы я сидела, держа твою руку в своей,
Følte jeg mig hjemme.
Я бы чувствовала себя как дома.
Nu er sjælen hjemløs
Теперь же душа бездомна
Og forbrændt og uden stemme.
И сожжена, и безгласна.
Den kan ikke synge,
Она не может петь,
Ik' fremad uden dig.
Не может идти вперёд без тебя.
Uden den jeg elsked',
Без того, кого любила,
Uden halvdelen af mig.
Без половины себя.
Jeg halte, krybe frem,
Я должна хромать, ползти вперёд,
Søge alle dage.
Искать все свои дни.
min tro livet og min barnetro tilbage.
Вернуть веру в жизнь и детскую веру.
Tro det jeg ik' ka' se,
Верить в то, что я не вижу,
Og ik' ka' røre ved.
И не могу потрогать.
Tro godhed og lys,
Верить в добро и свет,
Og tro kærlighed.
И верить в любовь.
Glæde, sorg og hver en sang.
Радость, печаль и каждая песня.
Nye lyser stemmer,
Новые голоса звучат,
Der befrier det håb som barnet,
Освобождая ту надежду, которую дитя,
I mig aldrig glemmer.
Во мне никогда не забудет.
Der befrier det håb som barnet,
Освобождая ту надежду, которую дитя,
I mig aldrig glemmer.
Во мне никогда не забудет.





Writer(s): Anne Linnet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.