Paroles et traduction Anne Murray - Put Your Hand In the Hand (Liveat the National Arts Centre)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put Your Hand In the Hand (Liveat the National Arts Centre)
Вложи Свою Руку в Его Руку (Живое выступление в Национальном центре искусств)
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water;
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воду,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea.
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море.
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
look
at
others
differently,
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
взглянуть
на
других
иначе,
By
putting
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee.
Вложив
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи.
Every
Time
I
look
into
the
holy
book
I
wanna
tremble
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
Священную
книгу,
я
трепещу,
When
I
read
about
the
part
where
the
carpenter
cleared
the
temple
Когда
читаю
о
том,
как
плотник
очистил
храм.
For
the
buyers
and
the
sellers
were
no
different
fellers
than
what
I
profess
to
be,
Ведь
покупатели
и
продавцы
были
такими
же
людьми,
как
и
я,
And
it
causes
me
shame
to
know
I'm
not
the
gal
that
I
should
be.
И
мне
стыдно,
что
я
не
такая,
какой
должна
быть.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water;
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воду,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea.
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море.
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
look
at
others
differently,
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
взглянуть
на
других
иначе,
By
putting
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee.
Вложив
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи.
Momma
taught
me
how
to
pray
before
I
reached
the
age
of
seven,
Мама
научила
меня
молиться,
прежде
чем
мне
исполнилось
семь,
When
I'm
down
on
my
knees,
that's
when
I'm
close
to
heaven.
Когда
я
на
коленях,
я
ближе
к
небесам.
Daddy
lived
his
life
with
two
kids
and
a
wife;
you
do
what
you
must
do
Папа
прожил
свою
жизнь
с
двумя
детьми
и
женой;
ты
делаешь
то,
что
должен,
But
he
showed
me
enough
of
what
it
takes
to
get
you
through.
Но
он
показал
мне
достаточно,
чтобы
пройти
через
всё.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water;
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
усмирил
воду,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea.
Вложи
свою
руку
в
руку
Того,
кто
успокоил
море.
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
look
at
others
differently,
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
взглянуть
на
других
иначе,
By
putting
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee...
Вложив
свою
руку
в
руку
Того,
кто
из
Галилеи...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gene Maclellan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.