Anne Murray - Put Your Hand In the Hand (Liveat the National Arts Centre) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Murray - Put Your Hand In the Hand (Liveat the National Arts Centre)




Put Your Hand In the Hand (Liveat the National Arts Centre)
Вложи Свою Руку в Его Руку (Живое выступление в Национальном центре искусств)
Put your hand in the hand of the man who stilled the water;
Вложи свою руку в руку Того, кто усмирил воду,
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea.
Вложи свою руку в руку Того, кто успокоил море.
Take a look at yourself and you can look at others differently,
Взгляни на себя, и ты сможешь взглянуть на других иначе,
By putting your hand in the hand of the man from Galilee.
Вложив свою руку в руку Того, кто из Галилеи.
Every Time I look into the holy book I wanna tremble
Каждый раз, когда я смотрю в Священную книгу, я трепещу,
When I read about the part where the carpenter cleared the temple
Когда читаю о том, как плотник очистил храм.
For the buyers and the sellers were no different fellers than what I profess to be,
Ведь покупатели и продавцы были такими же людьми, как и я,
And it causes me shame to know I'm not the gal that I should be.
И мне стыдно, что я не такая, какой должна быть.
Put your hand in the hand of the man who stilled the water;
Вложи свою руку в руку Того, кто усмирил воду,
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea.
Вложи свою руку в руку Того, кто успокоил море.
Take a look at yourself and you can look at others differently,
Взгляни на себя, и ты сможешь взглянуть на других иначе,
By putting your hand in the hand of the man from Galilee.
Вложив свою руку в руку Того, кто из Галилеи.
Momma taught me how to pray before I reached the age of seven,
Мама научила меня молиться, прежде чем мне исполнилось семь,
When I'm down on my knees, that's when I'm close to heaven.
Когда я на коленях, я ближе к небесам.
Daddy lived his life with two kids and a wife; you do what you must do
Папа прожил свою жизнь с двумя детьми и женой; ты делаешь то, что должен,
But he showed me enough of what it takes to get you through.
Но он показал мне достаточно, чтобы пройти через всё.
Put your hand in the hand of the man who stilled the water;
Вложи свою руку в руку Того, кто усмирил воду,
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea.
Вложи свою руку в руку Того, кто успокоил море.
Take a look at yourself and you can look at others differently,
Взгляни на себя, и ты сможешь взглянуть на других иначе,
By putting your hand in the hand of the man from Galilee...
Вложив свою руку в руку Того, кто из Галилеи...





Writer(s): Gene Maclellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.