Paroles et traduction Anne Sofie Otter, Fleshquartet & Georg Wadenius - The Day Before You Came
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Day Before You Came
День до того, как ты пришла
I
must
have
left
my
house
at
eight,
because
I
always
do
Должно
быть,
я
вышла
из
дома
в
восемь,
ведь
я
всегда
так
делаю,
My
train,
I'm
certain,
left
the
station
just
when
it
was
due
Моя
электричка,
я
уверена,
отъехала
от
станции
точно
по
расписанию.
I
must
have
read
the
morning
paper
going
into
town
Должно
быть,
я
читала
утреннюю
газету
по
дороге
в
город
And
having
gotten
through
the
editorial,
no
doubt
I
must
have
frowned.
И,
дочитав
передовицу,
наверняка
нахмурилась.
I
must
have
made
my
desk
around
a
quarter
after
nine
Я,
должно
быть,
сидела
за
своим
столом
в
четверть
десятого,
With
letters
to
be
read
and
heaps
of
papers
waiting
to
be
signed
Передо
мной
лежали
письма,
которые
нужно
было
прочесть,
и
кипы
бумаг,
которые
нужно
было
подписать.
I
must
have
gone
to
lunch
at
half
past
twelve
or
so
Я,
должно
быть,
пошла
на
обед
в
половине
первого,
The
usual
place,
the
usual
bunch
В
привычное
место,
с
привычной
компанией,
And
still
on
top
of
this
I'm
pretty
sure
it
must
have
rained
И,
более
того,
уверена,
что
в
тот
день
шёл
дождь
-
The
day
before
you
came.
В
день
до
того,
как
ты
пришёл.
I
must
have
lit
my
seventh
cigarette
at
half
past
two
Я,
должно
быть,
закурила
свою
седьмую
сигарету
в
половине
третьего
And
at
the
time
I
never
even
noticed
I
was
blue
И
в
тот
момент
даже
не
заметила,
что
мне
грустно.
I
must
have
kept
on
dragging
through
the
business
of
the
day
Я,
должно
быть,
продолжала
влачить
своё
существование
изо
дня
в
день,
Without
really
knowing
anything,
I
hid
a
part
of
me
away
Ни
о
чём
по-настоящему
не
подозревая,
я
прятала
часть
себя.
At
five
I
must
have
left,
there's
no
exception
to
the
rule
В
пять
я,
должно
быть,
ушла,
в
этом
правиле
нет
исключений
-
A
matter
of
routine,
I've
done
it
ever
since
I
finished
school.
Вопрос
привычки,
я
делала
это
с
тех
пор,
как
окончила
школу.
The
train
back
home
again
undoubtedly
На
поезде
домой,
без
сомнения,
I
must
have
read
the
evening
papers
then
Я,
должно
быть,
читала
вечерние
газеты.
Oh,
yes,
I'm
sure
my
life
was
well
within
its
usual
frame
Ах
да,
я
уверена,
что
моя
жизнь
шла
своим
чередом
The
day
before
you
came.
В
день
до
того,
как
ты
пришёл.
I
must
have
opened
my
front
door
at
eight
O'clock
or
so
Я,
должно
быть,
открыла
входную
дверь
около
восьми,
And
stopped
along
the
way
to
buy
some
Chinese
food
to
go
Остановившись
по
дороге,
чтобы
купить
китайской
еды
на
вынос.
I'm
sure
I
had
my
dinner
watching
something
on
TV
Уверена,
что
ужинала,
смотря
что-то
по
телевизору
-
There's
not
I
think,
a
single
episode
of
Dallas
that
I
didn't
see
Не
думаю,
что
пропустила
хоть
одну
серию
"Далласа".
I
must
have
gone
to
bed
around
a
quarter
after
ten
Я,
должно
быть,
легла
спать
около
четверти
одиннадцатого
-
I
need
a
lot
of
sleep
and
so
I
like
to
be
in
bed
by
then
Мне
нужно
много
спать,
поэтому
я
люблю
ложиться
пораньше.
I
must
have
read
a
while
the
latest
one
by
Marilyn
French
Должно
быть,
я
немного
почитала
последний
роман
Мэрилин
Френч
Or
something
in
that
style
Или
что-то
в
этом
роде.
It's
funny,
but
I
had
no
sense
of
living
without
aim.
Забавно,
но
у
меня
не
было
ощущения
бесцельности
жизни
The
day
before
you
came.
В
день
до
того,
как
ты
пришёл.
And
turning
out
the
light
I
must
have
yawned
И,
выключив
свет,
я,
должно
быть,
зевнула
And
cuddled
up
for
yet
another
night
И
уютно
устроилась
ещё
на
одну
ночь.
And
rattling
on
the
roof
I
must
have
heard
the
sound
of
rain
И,
должно
быть,
я
слышала,
как
по
крыше
стучал
дождь
The
day
before
you
came.
В
день
до
того,
как
ты
пришёл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Andersson, Bjoern K Ulvaeus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.