Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
cœur
quand
ça
bat
plus
Wenn
das
Herz
nicht
mehr
schlägt
C'est
pas
la
peine
d'aller
chercher
plus
loin
Lohnt
es
sich
nicht,
weiterzusuchen
Faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
Man
muss
es
geschehen
lassen
und
es
ist
gut
so
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
L'autre
qu'on
adorait,
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Die
Andere,
die
man
anbetete,
die
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Die
Andere,
die
man
im
Vorbeigehen
erahnte
Entre
les
mots,
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
der
Schminke
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Schwurs,
der
sich
aufmacht,
seine
Nacht
zu
verbringen
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
verblasst
alles
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
Même
les
plus
chouettes
souvenirs
ça
t'as
une
de
ces
gueules
Selbst
die
schönsten
Erinnerungen,
siehst
schrecklich
aus
À
la
Galerie
j'farfouille
dans
les
rayons
d'la
mort
In
der
Galerie
stöbere
ich
in
den
Regalen
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
toute
seule
Am
Samstagabend,
wenn
die
Zärtlichkeit
ganz
alleine
geht
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume
pour
un
rien
Die
Andere,
an
die
man
glaubte
wegen
einer
Erkältung,
wegen
nichts
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vent
et
des
bijoux
Die
Andere,
der
man
Wind
und
Schmuck
schenkte
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
die
man
seine
Seele
für
ein
paar
Sous
verkauft
hätte
Devant
quoi
l'on
s'traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
der
man
sich
hinschleppte,
wie
Hunde
sich
schleppen
Avec
le
temps
va
tout
va
bien
Mit
der
Zeit
wird
alles
gut
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
Die
dir
leise
die
Worte
der
armen
Leute
sagten
Ne
rentre
pas
trop
tard
surtout
ne
prend
pas
froid
Komm
nicht
zu
spät
nach
Hause,
vor
allem
erkälte
dich
nicht
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
da
vergeht
alles
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
ergraut
wie
ein
erschöpftes
Pferd
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
vereist
in
einem
zufälligen
Bett
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein,
vielleicht,
aber
beruhigt
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues
Und
man
fühlt
sich
betrogen
von
den
verlorenen
Jahren
Alors
vraiment
Also
wirklich
Avec
le
temps
on
n'aime
plus
Mit
der
Zeit
liebt
man
nicht
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.