Paroles et traduction Anne Sofie von Otter & Elvis Costello - No Wonder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
stole
a
glance
at
my
reflection,
Я
украдкой
взглянула
на
свое
отражение,
Though
these
days
I
tend
to
hurry
by.
Хотя
в
эти
дни
я
стараюсь
пробегать
мимо.
How
pale
the
rose
of
my
complexion,
Как
бледна
роза
моего
лица,
How
strange
the
knowing
look
that's
in
my
eye.
Как
странен
знающий
взгляд
моих
глаз.
But
when
the
springtime
was
ablaze,
Но
когда
весна
была
в
самом
разгаре,
You
took
my
hand,
you
held
my
gaze.
Ты
взял
меня
за
руку,
ты
поймал
мой
взгляд.
There
is
no
wonder
there,
Неудивительно,
I
learned
my
lesson
well,
Я
хорошо
усвоила
урок,
No
need
to
wonder
where
that
girl
has
gone.
Не
нужно
гадать,
куда
делась
та
девушка.
There
is
a
secret
no
one
knows,
Есть
секрет,
который
никто
не
знает,
I
set
my
face,
I
changed
my
clothes
Я
изменила
лицо,
я
сменила
одежду.
I
dreamed
I
stood
as
you
were
passing,
Мне
снилось,
что
я
стою,
пока
ты
проезжал
мимо,
Just
as
the
horse-drawn
carriage
sped
away.
Как
раз
в
тот
момент,
когда
конный
экипаж
умчался
прочь.
Of
petticoats
in
puddles
dragging,
Мои
нижние
юбки
волочились
по
лужам,
And
my
highbutton
boots
were
splashed
with
clay.
А
мои
высокие
ботинки
были
забрызганы
грязью.
But
when
the
summer
was
in
flame,
Но
когда
лето
было
в
самом
разгаре,
You
broke
your
word,
denied
my
name.
Ты
нарушил
свое
слово,
ты
отрекся
от
меня.
There
is
no
wonder
there,
etc.
Неудивительно
и
т.д.
But
as
the
winter
drags
along,
Но
по
мере
того,
как
зима
тянется,
It
blurs
your
sense
of
right
and
wrong.
Она
стирает
твое
понимание
правильного
и
неправильного.
There
is
no
wonder
there,
etc.
Неудивительно
и
т.д.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvis Costello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.