Paroles et traduction Anne Sofie von Otter, Georg Wadenius, Fredrik Jonsson, Magnus Persson, Jörgen Stenberg, Mikael Augustsson, David Bjorkman, Roland Kress, Jakob Ruthberg, anna wallgren & Magnus Lindgren - I Let The Music Speak
I'm
hearing
images,
I'm
seeing
songs
Я
слышу
образы,
я
вижу
песни
No
poet
has
ever
painted
Ни
один
поэт
никогда
не
рисовал
Voices
call
out
to
me,
straight
to
my
heart
Голоса
взывают
ко
мне,
прямо
к
моему
сердцу
So
strange
yet
we're
so
well
acquainted
Так
странно,
но
мы
так
хорошо
знакомы
I
let
the
music
speak
with
no
restraints
Я
позволяю
музыке
говорить
без
каких-либо
ограничений
I
let
my
feelings
take
over
Я
позволил
своим
чувствам
взять
верх
Carry
my
soul
away
into
the
world
Унеси
мою
душу
прочь
в
этот
мир
Where
beauty
meets
the
darkness
of
the
day
Где
красота
встречается
с
дневной
тьмой
Where
my
mind
is
like
an
open
window
Где
мой
разум
подобен
открытому
окну
Where
the
high
and
healing
winds
blow
Где
дуют
высокие
и
целебные
ветры
From
my
shallow
sleep,
the
sounds
awake
me
От
моего
неглубокого
сна
меня
пробуждают
звуки
I
let
them
take
me
Я
позволил
им
забрать
меня
Let
it
be
a
joke,
let
it
be
a
smile
Пусть
это
будет
шутка,
пусть
это
будет
улыбка
Let
it
be
a
farce,
if
it
makes
me
laugh
for
a
little
while
Пусть
это
будет
фарс,
если
это
заставит
меня
ненадолго
рассмеяться
Let
it
be
a
tear,
let
it
be
a
sigh
Пусть
это
будет
слеза,
пусть
это
будет
вздох
Coming
from
a
heart,
speaking
to
a
heart,
let
it
be
a
cry
Идущий
от
сердца,
говорящий
с
сердцем,
пусть
это
будет
крик.
Some
streets
are
emptiness,
dry
leaves
of
autumn
Некоторые
улицы
- пустота,
сухие
осенние
листья
Rustling
down
an
old
alley
Шуршание
по
старому
переулку
And
in
the
dead
of
night,
I
find
myself
И
глубокой
ночью
я
обнаруживаю
себя
A
blind
man
in
some
ancient
valley
Слепой
человек
в
какой-то
древней
долине
I
let
the
music
speak,
leading
me
gently
Я
позволяю
музыке
говорить,
мягко
ведя
меня
Urging
me
like
a
lover
Убеждая
меня,
как
любовник
Leading
me
all
the
way
into
a
place
Ведет
меня
всю
дорогу
в
одно
место
Where
beauty
will
defeat
the
darkest
day
Где
красота
победит
самый
мрачный
день
Where
I'm
one
with
every
grand
illusion
Где
я
едина
со
всеми
великими
иллюзиями
No
disturbance
and
no
intrusion
Никаких
помех
и
вторжений
Where
I
let
the
wistful
sounds
seduce
me
Где
я
позволяю
тоскливым
звукам
соблазнять
меня
I
let
them
use
me
Я
позволил
им
использовать
меня
Let
it
be
a
joke,
let
it
be
a
smile
Пусть
это
будет
шутка,
пусть
это
будет
улыбка
Let
it
be
a
farce,
if
it
makes
me
laugh
for
a
little
while
Пусть
это
будет
фарс,
если
это
заставит
меня
ненадолго
рассмеяться
Let
it
be
a
tear,
let
it
be
a
sigh
Пусть
это
будет
слеза,
пусть
это
будет
вздох
Coming
from
a
heart,
speaking
to
a
heart,
let
it
be
a
cry
Идущий
от
сердца,
говорящий
с
сердцем,
пусть
это
будет
крик.
Let
it
be
the
joy
of
each
new
sunrise
Пусть
это
будет
радостью
каждого
нового
восхода
солнца
Or
the
moment
when
a
day
dies
Или
момент,
когда
день
умирает
I
surrender
without
reservation
Я
сдаюсь
без
оговорок
No
explanations,
no
questions
why
Никаких
объяснений,
никаких
вопросов,
почему
I
take
it
to
me
and
let
it
flow
through
me
Я
беру
это
к
себе
и
позволяю
этому
течь
через
меня
I
let
the
music
speak,
I
let
the
music
speak
Я
позволяю
музыке
говорить,
я
позволяю
музыке
говорить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מן איזי, Andersson,benny Goran Bror, Ulvaeus,bjoern K
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.