Anne Sylvestre & Boby Lapointe - Depuis l'temps que j'l'attends mon prince charmant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre & Boby Lapointe - Depuis l'temps que j'l'attends mon prince charmant




Depuis l'temps que j'l'attends mon prince charmant
Waiting for My Prince Charming
Depuis le temps que je brode
For so long I've been embroidering,
Sans relâche mon trousseau,
My trousseau without rest,
J'en ai vu passer des modes,
I've seen fashions come and go,
J'en ai tordus des ciseaux
I've worn out many scissors,
Hélas je ne peux plus mettre mes culottes de
Alas, I can no longer hang my pilou panties
Pilou sécher devant la fenêtre sans ameuter les voyou
To dry in the window without attracting all the hooligans
Depuis le temps que j'l'attends que j'lattends
For so long I've been waiting, waiting,
Depuis l'temps que j'l'attends que j'l'attends mon prince charmant
For so long I've been waiting, waiting for my Prince Charming
Voila j'arrive mon aimée,
Here I come, my beloved,
Fais sécher tes culottes au mépris des méchants,
Hang your panties to dry, defying the wicked,
Longtemps déjà je t'ai cherchée,
For a long time I've searched for you,
Foi des petites sottes et leurs nylons alléchants
Ignoring those silly girls and their tempting nylons
J'ai des piles de chemises attachées d'une faveur,
I have stacks of shirts tied with ribbons,
Jamais je ne les ai mises, il en aura la primeur,
Never worn, you'll be the first to enjoy them,
J'ai brodé des kilomètres de torchons et de draps
I've embroidered miles of tea towels and sheets
Blancs, ne me reste plus qu'a mettre ses initiales dedans
White, all that's left is to add your initials
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends,
For so long I've been waiting, waiting,
Depuis l'temps que j'l'attends que j'l'attends mon prince charmant
For so long I've been waiting, waiting for my Prince Charming
Voila j'arrive mon aimée,
Here I come, my beloved,
Tu peux broder mon S à côté de ton A,
You can embroider your S next to my A,
Longtemps déjà je t'ai cherchée,
For a long time I've searched for you,
Tant pis pour la jeunesse, on fait avec ce qu'on a...
Forget about youth, we make do with what we have...
J'ai astiqué les armoires au point d'en user le bois,
I've polished the cupboards until the wood wore thin,
J'ai donné ma bassinoire, avec lui j'n'aurai pas froid,
I gave away my bed warmer, with you I won't be cold,
Pour le lit j'ai en réserve celui de mes grands-parents,
For the bed, I have my grandparents' one in reserve,
Il est grand temps qu'il resserve depuis bientôt 60 ans,
It's high time it served again after almost 60 years,
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends,
For so long I've been waiting, waiting,
Depuis l'temps que j'l'attends que j'l'attends mon prince charmant,
For so long I've been waiting, waiting for my Prince Charming,
Voila j'arrive mon aimée,
Here I come, my beloved,
De ton lit je m'en charge, il va se réveiller,
Leave the bed to me, it will awaken,
Vu le temps que je t'ai cherchée,
Considering how long I've searched for you,
S'il n'est pas assez large, on n'aura qu'un oreiller,
If it's not wide enough, we'll share a pillow,
Je dois dire que je penche pour un certain décorum,
I must say I'm inclined towards a certain decorum,
Un mariage en robe blanche avec beaucoup d'harmonium,
A wedding in a white dress with lots of harmonium,
Monsieur l'abbé Labouture,
Father Labouture,
Celui qui doit nous marier,
The one who is to marry us,
Pense que telle aventure, ce doit être enjolivé,
Thinks that such an adventure should be embellished,
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends,
For so long I've been waiting, waiting,
Depuis l'temps que j'l'attends que j'l'attends mon prince charmant
For so long I've been waiting, waiting for my Prince Charming
Tranquillise toi mon aimée,
Calm down, my beloved,
S'il n'est pas trop mariole,
If he's not too much of a joker,
Amène ton curé, longtemps déjà je t'ai cherchée,
Bring your priest, for a long time I've searched for you,
Et pour la gaudriole, plus besoin du clergé
And for fun, we no longer need the clergy
Je ne savais pas qu'un homme c'était aussi déroutant,
I didn't know a man could be so confusing,
Ce doit être ce qu'on nomme un Don Juan,
He must be what they call a Don Juan,
Et pourtant,
And yet,
Je pense à ce que ma mère a failli me dire un soir,
I think of what my mother almost told me one night,
Des choses bien singulières que je ne veux pas savoir,
Strange things I don't want to know,
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends,
For so long I've been waiting, waiting,
Depuis l'temps que j'l'attends, j'ai des doutes maintenant,
For so long I've been waiting, now I have doubts,
Voila j'arrive mon aimée,
Here I come, your beloved,
Que madame ta mère excuse mes propos,
May your mother forgive my words,
Mais pourquoi donc t'ai-je cherchée,
But why did I even search for you,
La vie est trop amère avec une vieille peau
Life is too bitter with an old hag
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends,
For so long I've been waiting, waiting,
Voila j'arrive mon aimee
Here I come, my beloved
Depuis l'temps que j'l'attends que j'attends
For so long I've been waiting, waiting
Voila j'arrive mon aimee,
Here I come, my beloved,
Depuis le temps que j'l'attends, que j'l'attends...
For so long I've been waiting, waiting...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.