Paroles et traduction Anne Sylvestre - Alors ce n'était que ça
Alors ce n'était que ça
So It Was Just That
Alors
Ce
N′était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Cette
poussière
au
bout
des
doigts
This
dust
at
the
end
of
your
fingers
Ce
rire
d'enfant,
cette
bulle
This
child's
laughter,
this
bubble
Ce
frôlement
de
libellule
This
dragonfly's
grazing
Ce
souvenir
inopportun
This
inopportune
memory
De
mousseline
et
de
parfum
Of
muslin
and
perfume
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Alors
Ce
N′était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Cette
douceur
au
creux
des
bras
This
softness
in
the
hollows
of
your
arms
Cette
moiteur
dans
une
chambre
This
moisture
in
a
room
Et
ces
instants
piégés
dans
l'ambre
And
these
moments
trapped
in
amber
Ou
cette
pluie
sur
le
chemin
Or
this
rain
on
the
road
Surtout
ne
lâche
pas
ma
main
Above
all,
don't
let
go
of
my
hand
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Alors
Ce
N'était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Ce
jardin
qu′on
n′arrose
pas
This
garden
that
we
don't
water
Et
cette
porte
qu'on
referme
And
this
door
that
we
close
Sans
savoir
si
le
grain
qui
germe
Without
knowing
if
the
seed
that
germinates
Aura
de
quoi
faire
sa
fleur
Will
have
enough
to
make
its
flower
bloom
Et
ce
sourire
qui
fait
peur
And
this
smile
that
scares
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Alors
Ce
N′était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Cette
colombe
qui
s'en
va
This
dove
that
flies
away
Cet
oiseau-lyre
qui
s′égare
This
lyrebird
that
gets
lost
Aux
cordes
cassées
des
guitares
On
the
broken
strings
of
guitars
Cet
écho
d'un
rire
moqueur
This
echo
of
a
mocking
laugh
Comme
une
pierre
sur
le
cour
Like
a
stone
on
your
heart
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Alors
Ce
N′était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Ces
mots-couteaux
qui
volent
bas
These
knife-words
that
fly
low
Ces
simulacres
de
blessures
These
sham
wounds
Ces
morts
sans
une
égratignure
These
deaths
without
a
scratch
Ces
nuits
couvertes
d'oripeaux
These
nights
covered
with
tinsel
Pour
ne
pas
se
toucher
la
peau
So
as
not
to
touch
each
other's
skin
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Alors
Ce
N'était
Que
ça
So
It
Was
Just
That
Tous
ces
verrous,
ces
cadenas
All
these
locks,
these
padlocks
Ce
bâillon
qui
blesse
la
bouche
This
gag
that
hurts
your
mouth
Et
rend
le
silence
farouche
And
makes
silence
ferocious
Ces
forteresses,
ces
prisons
These
fortresses,
these
prisons
Que
toujours
nous
rebâtissons
That
we
are
always
rebuilding
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Et
si
ce
n′était
que
ça
And
if
it
was
just
that
Cette
poussière
au
bout
des
doigts
This
dust
at
the
end
of
your
fingers
Ce
rire
d′enfant,
cette
bulle
This
child's
laughter,
this
bubble
Ce
frôlement
de
libellule
This
dragonfly's
grazing
Ce
souvenir
inopportun
This
inopportune
memory
De
mousseline
et
de
parfum
Of
muslin
and
perfume
Hum
hum
hum
hum
Hum
hum
hum
hum
Et
s'il
ne
restait
que
ça
And
if
only
this
remained
On
ne
l′effacerait
pas
We
would
not
erase
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.