Anne Sylvestre - Carnet de tickets - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Carnet de tickets




Carnet de tickets
Carnet de tickets
Quand on sort de la fabrique
When we leave the factory
Comme un exemplaire unique
As a unique copy
On nous installe en douceur
We are installed smoothly
Dans la p'tite poche du cur
In the little pocket of the heart
Des provisions pour la route
Provisions for the road
Des joies, des chagrins, des doutes
Joys, sorrows, doubts
Des talents dont on pourra
Talents of which we will be able to
Faire bon usage ou pas
To make good use or not
Et surtout on nous octroie
And above all we are granted
Mais sans le mode d'emploi
But without the instructions for use
Un paquet
One package
Bien coquet
Very pretty
Un Carnet De Tickets
A Ticket Book
Pour voyager incognito
To travel incognito
Dans les transports sentimentaux
In sentimental transport
Petit caprice, grande passion
Little whim, great passion
Pas de resquillage, attention!
No shell, be careful!
N'oubliez pas de composter
Don't forget to compost
De pointer
To point
Et nous voilà sur la piste
And here we are on the track
Voyageurs ou bien lampistes
Travelers or streetlights
Pressés de les gaspiller
In a hurry to waste them
Ou radins effrayés
Or scared cheapies
Chaque amourette qui passe
Every love that passes
A son ticket d'une place
Has his ticket for a place
Et pour les grands sentiments
And for great feelings
Proportionnellement
Proportionally
On en accorde plusieurs
We grant several
Faisant diminuer sans peur
Making fearlessly decrease
Son paquet
Its package
Bien coquet
Very pretty
Son Carnet De Tickets
His Ticket Book
Pour voyager incognito
To travel incognito
Dans les transports sentimentaux
In sentimental transport
Petit caprice, grande passion
Little whim, great passion
Pas de resquillage, attention!
No shell, be careful!
N'oubliez pas de composter
Don't forget to compost
De pointer
To point
Certains les économisent
Some save them
Jugeant qu'il n'est pas de mise
Judging that it is not appropriate
D'emprunter un autobus
To take a bus
Sans voir le terminus
Without seeing the terminus
D'autres ne savent qu'en faire
Others don't know what to do with it
Et finalement préfèrent
And finally prefer
Les oublier dans un coin
Forget them in a corner
Laisser partir les trains
Let the trains go
Quand ils se réveilleront
When they wake up
En vain ils le chercheront
In vain they will look for it
Le paquet
The package
Bien coquet
Very pretty
Le Carnet De Tickets
The Ticket Book
Pour voyager incognito
To travel incognito
Dans les transports sentimentaux
In sentimental transport
Petit caprice, grande passion
Little whim, great passion
Pas de resquillage, attention!
No shell, be careful!
N'oubliez pas de composter
Don't forget to compost
De pointer
To point
Dans leur quête aventureuse
In their adventurous quest
Grands voyageurs, voyageuses
Frequent travelers, female travelers
Parcourent tous les trajets
Travel all routes
Gaspillent sans arrêt
Waste non-stop
Tandis que les sédentaires
While the sedentary
Dépensent bien au contraire
Spend quite the opposite
D'un seul geste tout le tas
With a single gesture the whole bunch
Pour le même résultat
For the same result
Quand passera le prochain train
When will the next train pass
Il ne restera plus rien
There will be nothing left
Du paquet
From the package
Bien coquet
Very pretty
Du Carnet De Tickets
From The Ticket Book
Pour voyager incognito
To travel incognito
Dans les transports sentimentaux
In sentimental transport
Petit caprice, grande passion
Little whim, great passion
Pas de resquillage, attention!
No shell, be careful!
N'oubliez pas de composter
Don't forget to compost
De pointer
To point
Quelle que soit la manière
Whatever the way
Économe ou dépensière
Thrifty or spendthrift
On vient tous autant qu'on est
We all come as much as we are
À bout de son carnet
At the end of his notebook
On a beau fouiller ses poches
We can search his pockets
Quand un dernier train s'approche
When a last train approaches
Juste celui qui manquait
Just the one that was missing
On reste sur le quai
We stay on the dock
À moins qu'au fond d'un tiroir
Unless at the bottom of a drawer
On retrouve par hasard
We find by chance
Bien secret
Well secret
Incomplet
Incomplete
Un pauvre vieux ticket
A poor old ticket
Bon pour une dernière escale
Good for a last stopover
Dans un transport sentimental
In a sentimental transport
Et ni caprice, ni passion
And neither whim, nor passion
Resquillage sans prétention
Unpretentious shellfish
Qu'on tâche d'en faire un voyage
Let's try to make a trip out of it
Sans bagages
Without luggage
Dans le cas on trouverait
In the event that we find
Un pauvre vieux ticket secret
A poor old secret ticket
Qu'on tâche d'en faire un voyage
Let's try to make a trip out of it
Sans bagages
Without luggage





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.