Paroles et traduction Anne Sylvestre - Des fleurs pour Gabrielle
Des fleurs pour Gabrielle
Flowers for Gabrielle
N′en
parlez
pas
Don't
talk
about
it
N'y
touchez
plus
Don't
touch
it
anymore
Vous
avez
fait
assez
de
mal
You've
done
enough
harm
Il
ne
sera
jamais
normal
It
will
never
be
normal
Que
par
tristesse
l′on
se
tue
That
out
of
sadness,
one
kills
oneself
Mais
avoir
vu
tout
mélanger
But
to
have
seen
everything
mixed
up
De
grosses
mains
dans
votre
cœur
Big
hands
in
your
heart
Dans
votre
âme
des
étrangers
Strangers
in
your
soul
Il
y
a
de
quoi
prendre
peur
There's
enough
to
make
you
scared
Et
c'était
un
amour
peut-être
And
maybe
it
was
love
Un
amour
pourquoi,
un
amour
comment
A
love
why,
a
love
how
Un
qu'on
ne
met
pas
aux
fenêtres
One
that
you
don't
put
in
the
windows
Un
qui
ne
ferait
pas
même
un
roman
One
that
wouldn't
even
make
a
novel
En
brandissant
votre
conscience
By
brandishing
your
conscience
Vous
avez
jugé
au
nom
de
quel
droit?
You
judged
in
the
name
of
what
right?
Vos
poids
ne
sont
dans
la
balance
Your
weights
are
not
in
the
balance
Pas
toujours
les
mêmes
Not
always
the
same
On
ne
sait
pourquoi
We
don't
know
why
Monsieur
Pognon
peut
bien
demain
Tomorrow,
Mr.
Moneybags
may
well
S′offrir
mademoiselle
Machin
Offer
himself
to
Miss
Thing
Quinze
ans,
trois
mois
et
quelques
jours
Fifteen
years,
three
months
and
a
few
days
On
parlera
de
grand
amour
We'll
talk
about
great
love
N′en
parlez
pas
Don't
talk
about
it
N'y
touchez
plus
Don't
touch
it
anymore
Mais
savez-vous
de
qui
je
parle?
But
do
you
know
who
I'm
talking
about?
Il
ne
sera
jamais
normal
It
will
never
be
normal
Qu′on
tue
et
qu'on
n′y
pense
plus
That
we
kill
and
no
longer
think
about
it
Mais
avoir
vu
tout
saccagé
But
to
have
seen
everything
ransacked
Et
dans
son
âme
et
dans
son
corps
And
in
his
soul
and
in
his
body
Mais
trouver
partout
le
danger
But
to
find
danger
everywhere
Il
y
a
de
quoi
prendre
mort
There's
enough
to
make
you
die
Et
c'était
un
amour
peut-être
And
maybe
it
was
love
Un
amour
printemps,
un
amour
souci
A
spring
love,
a
love
of
sorrow
Un
qu′on
ne
met
pas
aux
fenêtres
One
that
you
don't
put
in
the
windows
Un
qui
pouvait
faire
du
mal
à
qui?
One
who
could
hurt
who?
Si
j'avais
su,
si
j'avais
su
If
I
had
known,
if
I
had
known
Que
vous
vous
penchiez
au
bord
de
ce
trou
That
you
were
leaning
over
the
edge
of
this
hole
D′un
coup
d′avion
serais
venue
I
would
have
come
by
plane
at
once
Pour
vous
retenir
là
au
bord
de
vous
To
hold
you
back
on
the
edge
of
yourself
Monsieur
Pognon
ne
mourra
pas
Mr.
Moneybags
will
not
die
Mam'zelle
Machin,
la
bague
au
doigt
Miss
Thing,
with
the
ring
on
her
finger
Étalera
son
grand
amour
Will
show
off
her
great
love
Avec
quelques
diamants
autour
With
a
few
diamonds
around
Et
le
printemps
déplie
ses
feuilles
And
spring
unfolds
its
leaves
La
liberté
nous
berce
encore
Freedom
rocks
us
still
Nous
qui
sommes
toujours
dehors
We
who
are
always
outside
Il
se
pourrait
bien
que
l′on
veuille
It
could
well
be
that
they
want
Nous
couper
les
ailes
aussi
To
cut
our
wings
too
Je
vous
dédie
ces
quelques
fleurs
I
dedicate
these
few
flowers
to
you
J'aurais
pu
être
comme
vous
I
could
have
been
like
you
Et
tomber
dans
le
même
trou
And
fallen
into
the
same
hole
Je
vous
comprends
si
bien,
ma
sœur
I
understand
you
so
well,
my
sister
Vous
restez
un
de
mes
soucis
You
remain
one
of
my
concerns
On
n′a
pas
arrêté
la
meule
We
haven't
stopped
the
mill
Où
d'autres
se
feront
broyer
Where
others
will
be
crushed
Et
vous
ne
serez
pas
la
seule
And
you
won't
be
the
only
one
Ça
ne
peut
pas
vous
consoler
That
can't
comfort
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.