Anne Sylvestre - Des fleurs pour Gabrielle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Des fleurs pour Gabrielle




Des fleurs pour Gabrielle
Flowers for Gabrielle
N′en parlez pas
Don't talk about it
N'y touchez plus
Don't touch it anymore
Vous avez fait assez de mal
You've done enough harm
Il ne sera jamais normal
It will never be normal
Que par tristesse l′on se tue
That out of sadness, one kills oneself
Mais avoir vu tout mélanger
But to have seen everything mixed up
De grosses mains dans votre cœur
Big hands in your heart
Dans votre âme des étrangers
Strangers in your soul
Il y a de quoi prendre peur
There's enough to make you scared
Et c'était un amour peut-être
And maybe it was love
Un amour pourquoi, un amour comment
A love why, a love how
Un qu'on ne met pas aux fenêtres
One that you don't put in the windows
Un qui ne ferait pas même un roman
One that wouldn't even make a novel
En brandissant votre conscience
By brandishing your conscience
Vous avez jugé au nom de quel droit?
You judged in the name of what right?
Vos poids ne sont dans la balance
Your weights are not in the balance
Pas toujours les mêmes
Not always the same
On ne sait pourquoi
We don't know why
Monsieur Pognon peut bien demain
Tomorrow, Mr. Moneybags may well
S′offrir mademoiselle Machin
Offer himself to Miss Thing
Quinze ans, trois mois et quelques jours
Fifteen years, three months and a few days
On parlera de grand amour
We'll talk about great love
N′en parlez pas
Don't talk about it
N'y touchez plus
Don't touch it anymore
Mais savez-vous de qui je parle?
But do you know who I'm talking about?
Il ne sera jamais normal
It will never be normal
Qu′on tue et qu'on n′y pense plus
That we kill and no longer think about it
Mais avoir vu tout saccagé
But to have seen everything ransacked
Et dans son âme et dans son corps
And in his soul and in his body
Mais trouver partout le danger
But to find danger everywhere
Il y a de quoi prendre mort
There's enough to make you die
Et c'était un amour peut-être
And maybe it was love
Un amour printemps, un amour souci
A spring love, a love of sorrow
Un qu′on ne met pas aux fenêtres
One that you don't put in the windows
Un qui pouvait faire du mal à qui?
One who could hurt who?
Si j'avais su, si j'avais su
If I had known, if I had known
Que vous vous penchiez au bord de ce trou
That you were leaning over the edge of this hole
D′un coup d′avion serais venue
I would have come by plane at once
Pour vous retenir au bord de vous
To hold you back on the edge of yourself
Monsieur Pognon ne mourra pas
Mr. Moneybags will not die
Mam'zelle Machin, la bague au doigt
Miss Thing, with the ring on her finger
Étalera son grand amour
Will show off her great love
Avec quelques diamants autour
With a few diamonds around
Et le printemps déplie ses feuilles
And spring unfolds its leaves
La liberté nous berce encore
Freedom rocks us still
Nous qui sommes toujours dehors
We who are always outside
Il se pourrait bien que l′on veuille
It could well be that they want
Nous couper les ailes aussi
To cut our wings too
Je vous dédie ces quelques fleurs
I dedicate these few flowers to you
J'aurais pu être comme vous
I could have been like you
Et tomber dans le même trou
And fallen into the same hole
Je vous comprends si bien, ma sœur
I understand you so well, my sister
Vous restez un de mes soucis
You remain one of my concerns
On n′a pas arrêté la meule
We haven't stopped the mill
d'autres se feront broyer
Where others will be crushed
Et vous ne serez pas la seule
And you won't be the only one
Ça ne peut pas vous consoler
That can't comfort you





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.