Anne Sylvestre - Dis-moi Pauline - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Dis-moi Pauline




Dis-moi Pauline
Tell Me, Paul
Si je te l'écris en chanson
If I write it to you in a song,
C'est plus sûr que par avion
It's safer than by plane,
Mais un truc ne tourne pas rond
But something's not quite right,
Dis-moi Pauline
Tell me, Paul,
Chaque fois que vous débarquez
Every time you guys land,
Vous, vos guitares, vos souliers
You, your guitars, your shoes,
Vos grands hivers, vos beaux étés
Your long winters, your beautiful summers,
Vos bonnes mines
Your healthy looks,
Nos journaleux, nos radioteux
Our journalists, our radio folks,
Nos télévisarques fameux
Our famous TV stars,
La crème de nos cultureux
The cream of our cultured ones,
Tous à vos bottes
All at your feet,
Entonnent un Alléluia
Sing a Hallelujah,
Enfin de l'air, enfin vous v'là
Finally some air, finally you're here,
Enfin de la chanson qui en a
Finally some song that has some
Dans la culotte
Guts,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
Ils mettent leur veste à carreaux
They put on their checkered jackets,
Ils s'en vont tous crier bravo
They all go to shout bravo,
C'est vrai, c'est chouette et puis c'est beau
It's true, it's cool, and it's beautiful,
Quoi! C'est la fête!
What! It's a party!
Quand vous parlez de liberté
When you talk about freedom,
J'en donne ma main à couper
I'd bet my hand on it,
Vous avez l'air de l'inventer
You seem to be inventing it,
À voir leur têtes
Seeing their faces,
Moi, ça me flanque le cafard
Me, it gets me down,
Qu'on n'ait pas un petit regard
That we don't have a little glance,
Pour certains de nos scribouillards
For some of our scribblers,
Qui font de même
Who do the same,
Parlent d'hiver et de printemps
Talk about winter and spring,
Et d'amitié et de grand vent
And friendship and strong wind,
Et même du gouvernement
And even the government,
Sans qu'on les aime
Without us loving them,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
On vous a beaucoup plaints, c'est vrai
We've pitied you a lot, it's true,
De ce que, chez vous, le français
Because, at your place, French,
Était envahi par l'anglais
Was invaded by English,
Sais-tu Pauline
Do you know, Paul,
Qu'ici c'est pas loin d'être ça
That here it's not far from that,
Le français, tu le trouves pas
You can't find French,
Ou tu n'entends chanter que la
Or you only hear the
Langue crétine
Stupid language sung,
Tout ce qu'ici vous déclarez
Everything you declare here,
On le chante à notre oreiller
We sing it to our pillow,
Quand il veut bien nous écouter
When it wants to listen to us,
Même ça, c'est rare
Even that's rare,
On vient pas des pays du froid
We don't come from cold countries,
On vient d'Alsace on vient de Groix
We come from Alsace, we come from Groix,
Du quinzième ou de Courbevoie
From the fifteenth or from Courbevoie,
C'est notre tare
It's our burden,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
Ramenons pas nos fraises
Let's not bring up our strawberries,
Pour la chanson française
For French chanson,
Il n'est bon bec
There's no good beak,
Que de Québec
Except from Quebec,
Bon, j'ai mis les pieds dans le plat
Well, I've put my foot in it,
J'ai dit ce qu'il ne fallait pas
I said what I shouldn't have,
Mais, à part moi, qui le fera?
But, apart from me, who will?
Tu sais Pauline
You know, Paul,
Depuis le temps qu'on se connaît
For as long as we've known each other,
Qu'on tourne le même couplet
That we've been turning the same verse,
Que la prudence et moi, on n'est
That prudence and I, we're not
Pas très copines
Very good friends,
Mais si tu connais des indiens
But if you know any Indians,
Des endisqueurs, des journaliens
Any record sellers, any journalists,
Des qui pourraient nous trouver bien
Who might find us good,
Voire exotiques
Even exotic,
Avec notre accent français
With our French accent,
Nous les copains, on s'en irait
We, the friends, would go,
Leur montrer que parfois on fait
Show them that sometimes we make
De la musique
Music,
On ramènerait nos fraises
We'd bring back our strawberries,
Et la chanson française
And the French chanson,
S'rait dans le journal
Would be in the newspaper,
A Montréal
In Montreal,
On ramènerait nos fraises
We'd bring back our strawberries,
Et la chanson française
And the French chanson,
S'rait plus à sec
Would no longer be dry,
Pour le Québec
For Quebec,





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.