Paroles et traduction Anne Sylvestre - Faites-nous des chansons
Faites-nous des chansons
Make Us Some Songs
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Et
faites-nous-les
belles
And
make
them
beautiful
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Nous
les
fredonnerons
We
will
hum
them
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Pour
nous
donner
des
ailes
To
give
us
wings
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Nous
nous
envolerons
We
will
fly
away
Si
vous
vous
envolez,
braves
gens
If
you
fly
away,
good
people
Z'
aurez
bien
de
la
chance
You'll
be
very
lucky
Z'
en
aurez
pas
pour
votre
argent
You
won't
get
your
money's
worth
Pas
pour
votre
espérance
Not
for
your
hope
Arrive
que
le
chansonneur
It
happens
that
the
songwriter
Ait
plus
rien
dans
les
poches
Has
nothing
left
in
his
pockets
Plus
une
miette
de
bonheur
Not
a
crumb
of
happiness
Plus
une
simple
croche
Not
a
single
note
Arrive
que
le
rimailleur
It
happens
that
the
rhymer
Las
de
se
faire
entendre
ailleurs
Tired
of
being
heard
elsewhere
Reste
dedans
sa
chambre
Stays
in
his
room
Le
cœur
en
plein
décembre
His
heart
in
the
middle
of
December
Et
que
le
musicaillon
And
that
the
little
musician
Bouffe
le
bois
de
ses
crayons
Chews
on
the
wood
of
his
pencils
Déserté
par
les
notes
Deserted
by
the
notes
Les
yeux
remplis
de
flotte
His
eyes
filled
with
tears
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
"trou
la,
trou
la
lère"
It's
not
me
who
will
sell
you
"tra
la
la
la
la"
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
vent
It's
not
me
who
will
sell
you
wind
Si
c'est
ça
qu'il
vous
fallait,
du
"trou
la,
trou
la
lère"
If
that's
what
you
needed,
"tra
la
la
la
la"
Si
c'est
ça,
fallait
le
dire
avant
If
that's
it,
you
should
have
said
so
before
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Et
faites-nous-les
tendres
And
make
them
tender
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Et
nous
les
aimerons
And
we
will
love
them
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Qui
soient
douces
à
entendre
That
are
sweet
to
hear
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Et
nous
les
rêverons
And
we
will
dream
them
Si
vous
voulez
rêver,
braves
gens
If
you
want
to
dream,
good
people
Ça
sera
pas
facile
It
won't
be
easy
Le
rêve
a
pris
la
clé
des
champs
The
dream
has
taken
flight
Il
a
quitté
la
ville
It
has
left
the
city
Arrive
que
le
chansonneur
It
happens
that
the
songwriter
Aimerait
bien
se
taire
Would
like
to
be
silent
Et
planquer
son
petit
malheur
And
hide
his
little
misfortune
Sous
deux
poignées
de
terre
Under
two
handfuls
of
earth
Arrive
que
le
scribouilleux
It
happens
that
the
scribbler
Puisse
rien
écrire
de
mieux
Can
write
nothing
better
Qu'
sa
chandelle
soit
morte
Than
his
candle
is
dead
Frappez
pas
à
sa
porte
Don't
knock
on
his
door
Arrive
que
le
musicard
It
happens
that
the
musician
Ait
quelques
bateaux
de
retard
Is
a
few
beats
behind
Que
ses
soupirs
débordent
That
his
sighs
overflow
Qu'il
ait
cassé
ses
cordes
That
he
has
broken
his
strings
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
"trou
la,
trou
la
lère"
It's
not
me
who
will
sell
you
"tra
la
la
la
la"
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
vent
It's
not
me
who
will
sell
you
wind
Si
c'est
ça
qu'il
vous
fallait,
du
"trou
la,
trou
la
lère"
If
that's
what
you
needed,
"tra
la
la
la
la"
Si
c'est
ça,
fallait
le
dire
avant
If
that's
it,
you
should
have
said
so
before
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Et
faites-nous-les
drôles
And
make
them
funny
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Nous
nous
épanouirons
We
will
blossom
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Que
le
rire
nous
frôle
May
laughter
graze
us
Oui,
faites-nous
des
chansons
Yes,
make
us
some
songs
Nous
les
achèterons
We
will
buy
them
Bien
si
vous
rigolez,
braves
gens
Well,
if
you
laugh,
good
people
Ça
sera
la
surprise
It
will
be
a
surprise
Faudrait
pas
tricoter
longtemps
You
shouldn't
knit
for
long
Votre
matière
grise
Your
gray
matter
Arrive
que
le
chansonneur
It
happens
that
the
songwriter
Ait
pour
vous
trop
d'estime
Has
too
much
esteem
for
you
Pour
viser
plus
bas
que
le
cœur
To
aim
lower
than
the
heart
En-dessous
de
la
rime
Below
the
rhyme
Arrive
que
le
paroleux
It
happens
that
the
talker
Plutôt
que
de
se
vendre
au
mieux
Rather
than
selling
himself
at
his
best
Préfère
encore
se
taire
Prefers
to
remain
silent
Le
cul
posé
par
terre
His
ass
on
the
ground
Et
que
le
pauvre
écosse-notes
And
that
the
poor
note-splitter
Plutôt
que
de
baisser
culotte
Rather
than
lowering
his
pants
Reste
dans
sa
cuisine
Stays
in
his
kitchen
À
gratter
en
sourdine
Scratching
in
a
whisper
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
"trou
la,
trou
la
lère"
It's
not
me
who
will
sell
you
"tra
la
la
la
la"
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
vent
It's
not
me
who
will
sell
you
wind
Si
c'est
ça
qu'il
vous
fallait,
du
"trou
la,
trou
la
lère"
If
that's
what
you
needed,
"tra
la
la
la
la"
Si
c'est
ça,
fallait
le
dire
avant
If
that's
it,
you
should
have
said
so
before
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
"trou
la,
trou
la
lère"
It's
not
me
who
will
sell
you
"tra
la
la
la
la"
C'est
pas
moi
qui
vous
vendrai
du
vent
It's
not
me
who
will
sell
you
wind
Si
c'est
ça
qu'il
vous
fallait,
du
"trou
la,
trou
la
lère"
If
that's
what
you
needed,
"tra
la
la
la
la"
Si
c'est
ça,
fallait
le
dire
avant
If
that's
it,
you
should
have
said
so
before
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.