Anne Sylvestre - Grégoire ou Sébastien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Grégoire ou Sébastien




Grégoire ou Sébastien
Gregory or Sebastian
Du temps que j'étais gentille
When I was kind
J'ai connu un galopin
I met a scamp
Qui maniait la faucille
Who wielded the sickle
Dans un champ tout près du mien
In a field near mine
Comme il donnait bien la patte
He gave me a nice handshake
Comme il faisait bien le beau
He acted so politely
Je lui fis un peu d'épate
I tried to impress him
En astiquant mes sabots
By shining my shoes
Mais, s'appelait-il Grégoire
But, was his name Gregory?
Jean, Philippe ou Sébastien?
John, Philip or Sebastian?
Vous aurez peine à me croire
You'll find it hard to believe
J'avoue que je n'en sais rien
I admit I don't know
Je portais à cette époque
At that time, I wore
Des jupons amidonnés
Starched petticoats
De ces cloches qui évoquent
Those bells that evoke
Bien des fêtes à sonner
Many a festival
Fut-ce le vent qui badine
Was it the wind playing?
Ou bien ruse à ma façon?
Or my cunning?
J' me mis à sonner matines
I started ringing the morning bells
Aux oreilles du garçon
For the boy to hear
Mais, s'appelait-il Grégoire
But, was his name Gregory?
Jean, Philippe ou Sébastien?
John, Philip or Sebastian?
Vous aurez peine à me croire
You'll find it hard to believe
J'avoue que je n'en sais rien
I admit I don't know
La valeur de l'artifice
The value of the artifice
M'apparut sur le moment
Became clear to me
Comme un moine à son office
Like a monk at his prayers
Accourut le garnement
The rascal ran to me
Pour la suite du chapitre
For the next chapter
J'espère que l'on voudra
I hope you'll let me
M'en laisser être seul arbitre
Be the sole arbiter
Et la garder bien à moi
And keep it to myself
Mais, s'appelait-il Grégoire
But, was his name Gregory?
Jean, Philippe ou Sébastien?
John, Philip or Sebastian?
Vous aurez peine à me croire
You'll find it hard to believe
J'avoue que je n'en sais rien
I admit I don't know
Le temps de quelques bréviaires
For a few breviaries
Dura notre balthazar
Our Balthazar lasted
Puis nos adieux s'égrenèrent
Then our goodbyes were scattered
À l'horloge du hasard
By the clock of chance
J' n'étais pas encore méchante
I wasn't wicked yet
Mais quand il fut en allé
But when he left
Ce regret toujours me hante
This regret still haunts me
"Je n'ai pas su l'appeler"
"I didn't call out his name"
Devais-je crier Grégoire
Should I have called Gregory?
Jean, Philippe ou Sébastien?
John, Philip or Sebastian?
Le plus triste de l'histoire
The saddest thing about the story
Est que je n'en sais toujours rien
Is that I still don't know
Car enfin je l'aimais bien
Because I did love him





Writer(s): Anne Marie Beugras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.