Anne Sylvestre - Histoire ancienne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Histoire ancienne




Histoire ancienne
An Old Tale
Brave marin ne revient plus de guerre
Brave sailor, never to return from war
Malbrough est bien parti
Malbrough has long since left
Ces beaux soldats que nous aimions naguère
Those handsome soldiers we loved not long ago
Quand nous reviendront-ils?
When will they return to us?
Nos rêves, nos rêves les ont imités
Our dreams, our dreams have imitated them
Et quoi que l'on ait bâti bien des tours
And though so many towers have been built
Nous avons vu passer tant de trinités
We have seen so many trinities pass
Que n'attendons plus le retour
That we no longer await their return
Joli tambour, qu'as-tu fait de ta rose?
Handsome drummer, what have you done with your rose?
Les rues sont pleines de filles de rois
The streets are full of king's daughters
On leur enseigne à ne parler qu'en prose
They are taught to speak only in prose
Joli tambour, tu vas mourir de froid
Handsome drummer, you will die of the cold
Vous passez un peu trop tard
You are passing by a little late
Compagnons de la Marjolaine
Companions of Marjolaine
Madeleine a les mains pleines
Madeleine's hands are filled with
Des bijoux d'un triste soir
The jewels of a grim evening
La tour prend garde à ne plus te défendre
The tower no longer dares defend you
Tu n'y perds pas beaucoup
You have not lost much
Dans mon jardin vous pouvez bien descendre
You may descend into my garden
N'y a plus de coucous
There are cuckoos no more
Nos filles, nos filles en ont tant pleuré
Our daughters, our daughters have wept for them for so long
Qu'elles se sont lassées d'agiter leurs mouchoirs
That they have grown tired of waving their handkerchiefs
N'ayant même plus à planter de lauriers
Having no more need to plant laurels
Ont mis un masque à leur espoir
Have disguised their despair
Joli tambour, ne t'en viens pas nous dire
Handsome drummer, do not come to us to say
"Dans mon pays il y en a de vraies"
"In my country there are true ones"
Si tu gréais ton troisième navire
If you were to rig your third ship
Joli tambour, nulle ne te suivrait
Handsome drummer, no one would follow you
On nous a dit de frapper
We were told to strike,
Qu'il restait des cœurs de reines
That there were still the hearts of queens
Compagnons de la Marjolaine
Companions of Marjolaine
Ceux qui l'ont dit s' sont trompés
Those who said so were mistaken
La pluie qui tombe a noyé la bergère
The falling rain has drowned the shepherdess
Noyé le romarin
Drowned the rosemary
Noyé les mâts de la barque légère
Drowned the masts of the light craft
Avec tous ses marins
With all its sailors
Oh! Frère Jacques, au lieu de sonner matines
Oh! Brother Jacques, instead of ringing a matins
Il vaudrait bien mieux que tu sonnes le glas
You would do better to toll your knell
Oh! Page, mon beau page à la triste mine
Oh! Page, my fair page with the sad mien
De pleurer mon cœur est bien las
My heart is weary of mourning
Joli tambour, si tu cherches ta belle
Handsome drummer, if you seek your beauty
Elle n'est plus aux marches du palais
She is no longer at the palace steps
Quand tu aurais des roses en ribambelle
Though you had roses aplenty
Ce n'est pas cette fleur-là qu'elle voulait
That is not the flower she desired
Pour les chevaliers du gué
For the knights of the ford
Chercherons au bord des fontaines
We will seek by the fountains
Chercherons un cœur de peine
We will seek a sorrowful heart
Qui n'ait jamais navigué
That has never sailed the seas





Writer(s): Anne Marie Beugras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.