Paroles et traduction Anne Sylvestre - Histoire ancienne
Histoire ancienne
An Old Tale
Brave
marin
ne
revient
plus
de
guerre
Brave
sailor,
never
to
return
from
war
Malbrough
est
bien
parti
Malbrough
has
long
since
left
Ces
beaux
soldats
que
nous
aimions
naguère
Those
handsome
soldiers
we
loved
not
long
ago
Quand
nous
reviendront-ils?
When
will
they
return
to
us?
Nos
rêves,
nos
rêves
les
ont
imités
Our
dreams,
our
dreams
have
imitated
them
Et
quoi
que
l'on
ait
bâti
bien
des
tours
And
though
so
many
towers
have
been
built
Nous
avons
vu
passer
tant
de
trinités
We
have
seen
so
many
trinities
pass
Que
n'attendons
plus
le
retour
That
we
no
longer
await
their
return
Joli
tambour,
qu'as-tu
fait
de
ta
rose?
Handsome
drummer,
what
have
you
done
with
your
rose?
Les
rues
sont
pleines
de
filles
de
rois
The
streets
are
full
of
king's
daughters
On
leur
enseigne
à
ne
parler
qu'en
prose
They
are
taught
to
speak
only
in
prose
Joli
tambour,
tu
vas
mourir
de
froid
Handsome
drummer,
you
will
die
of
the
cold
Vous
passez
un
peu
trop
tard
You
are
passing
by
a
little
late
Compagnons
de
la
Marjolaine
Companions
of
Marjolaine
Madeleine
a
les
mains
pleines
Madeleine's
hands
are
filled
with
Des
bijoux
d'un
triste
soir
The
jewels
of
a
grim
evening
La
tour
prend
garde
à
ne
plus
te
défendre
The
tower
no
longer
dares
defend
you
Tu
n'y
perds
pas
beaucoup
You
have
not
lost
much
Dans
mon
jardin
vous
pouvez
bien
descendre
You
may
descend
into
my
garden
N'y
a
plus
de
coucous
There
are
cuckoos
no
more
Nos
filles,
nos
filles
en
ont
tant
pleuré
Our
daughters,
our
daughters
have
wept
for
them
for
so
long
Qu'elles
se
sont
lassées
d'agiter
leurs
mouchoirs
That
they
have
grown
tired
of
waving
their
handkerchiefs
N'ayant
même
plus
à
planter
de
lauriers
Having
no
more
need
to
plant
laurels
Ont
mis
un
masque
à
leur
espoir
Have
disguised
their
despair
Joli
tambour,
ne
t'en
viens
pas
nous
dire
Handsome
drummer,
do
not
come
to
us
to
say
"Dans
mon
pays
il
y
en
a
de
vraies"
"In
my
country
there
are
true
ones"
Si
tu
gréais
ton
troisième
navire
If
you
were
to
rig
your
third
ship
Joli
tambour,
nulle
ne
te
suivrait
Handsome
drummer,
no
one
would
follow
you
On
nous
a
dit
de
frapper
We
were
told
to
strike,
Qu'il
restait
des
cœurs
de
reines
That
there
were
still
the
hearts
of
queens
Compagnons
de
la
Marjolaine
Companions
of
Marjolaine
Ceux
qui
l'ont
dit
s'
sont
trompés
Those
who
said
so
were
mistaken
La
pluie
qui
tombe
a
noyé
la
bergère
The
falling
rain
has
drowned
the
shepherdess
Noyé
le
romarin
Drowned
the
rosemary
Noyé
les
mâts
de
la
barque
légère
Drowned
the
masts
of
the
light
craft
Avec
tous
ses
marins
With
all
its
sailors
Oh!
Frère
Jacques,
au
lieu
de
sonner
matines
Oh!
Brother
Jacques,
instead
of
ringing
a
matins
Il
vaudrait
bien
mieux
que
tu
sonnes
le
glas
You
would
do
better
to
toll
your
knell
Oh!
Page,
mon
beau
page
à
la
triste
mine
Oh!
Page,
my
fair
page
with
the
sad
mien
De
pleurer
mon
cœur
est
bien
las
My
heart
is
weary
of
mourning
Joli
tambour,
si
tu
cherches
ta
belle
Handsome
drummer,
if
you
seek
your
beauty
Elle
n'est
plus
aux
marches
du
palais
She
is
no
longer
at
the
palace
steps
Quand
tu
aurais
des
roses
en
ribambelle
Though
you
had
roses
aplenty
Ce
n'est
pas
cette
fleur-là
qu'elle
voulait
That
is
not
the
flower
she
desired
Pour
les
chevaliers
du
gué
For
the
knights
of
the
ford
Chercherons
au
bord
des
fontaines
We
will
seek
by
the
fountains
Chercherons
un
cœur
de
peine
We
will
seek
a
sorrowful
heart
Qui
n'ait
jamais
navigué
That
has
never
sailed
the
seas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Marie Beugras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.