Anne Sylvestre - J'ai rien à dire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - J'ai rien à dire




J'ai rien à dire
Nothing much to say
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Il était beau
He was beautiful
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Ou alors trop
Or maybe too much
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Et long
And long
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Mais ça serait beaucoup trop long.
But that would be much too long.
À toi ma mère, je dirai
To you, my mother, I'll say
Que cet amour sans sou ni maille
That this love, without money or clothes
Passait de douceur en chamaille
Would go from sweetness to squabbles
Et que nos cœurs s'en relevaient
And that our hearts would rise again
A toi ma mère qui comprends
To you, my mother, who understands
Ce qu'on dit, avant qu'on le pense
What is said before we think
J'ajoute que par grande chance
I'll add that by great luck
Il n'avait rien fait d'important.
He hadn't done anything important.
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Il était beau
He was beautiful
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Ou alors trop
Or maybe too much
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Et long
And long
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Mais ça serait beaucoup trop long.
But that would be much too long.
A toi mon père, je dirai
To you, my father, I'll say
Qu'il avait deux bras pour l'ouvrage
That he had two arms for work
Mais quand il m'y tenait en cage
But when he held me in his cage
Pouvait pas travailler, c'est vrai
Couldn't work, it's true
A toi mon père qui vois bien
To you, my father, who sees well
Mais pas plus loin que tes lunettes
But not beyond your glasses
J'ajouterai qu'il était bête
I'll add that he was stupid
Si tous les autres sont malins.
If all the others are clever.
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Il était beau
He was beautiful
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Ou alors trop
Or maybe too much
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Et long
And long
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Mais ça serait beaucoup trop long.
But that would be much too long.
A vous mes sœurs que dire enfin
To you, my sisters, what to say in the end
Nous avons trop rêvé ensemble
We have dreamt too much together
Pour que cet amour ne vous semble
For this love not to seem to you
Brigandage de grand chemin
Highway robbery
A vous qui me ressemblez tant
To you who look so much like me
Pour qu'un jour vous puissiez comprendre
That one day you might understand
Quand je vois comme il était tendre
When I see how gentle he was
Je veux vous en souhaiter autant.
I want to wish you as much.
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Il était beau
He was beautiful
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Ou alors trop
Or maybe too much
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Et long
And long
Mais ça serait bien triste
But that would be quite sad
Mais ça serait beaucoup trop long.
But that would be much too long.
Et toi mon cœur qui ne croyais
And you, my heart, who did not believe
Au grand jamais trouver de maître
You would ever find a master
L'a bien fallu le reconnaître
You had to acknowledge it, right?
Toi qui jusque-là te prêtais
You who had lent yourself until then
Toi bête cœur qui le perdis
You silly heart, you've lost it
Par pudeur ou par maladresse
Out of modesty or clumsiness
Bien que soit grande ta détresse
Even though your distress is great
Je te renie, je te maudis.
I deny you, I curse you.
J'ai rien à dire
Nothing much to say
Il était beau
He was beautiful
Il l'est encore
He still is
Et il l'est trop
And he is too much so
Mais si je l'aime et si c'est bon
But if I love him and if it's good
Faut-il que je résiste?
Must I resist?
Oh! Ça ne sera plus très long.
Oh! It won't be very long anymore.
Plus rien à dire
Nothing more to say
Ce serait trop
It would be too much
Plus rien à dire
Nothing more to say
Je l'aime trop.
I love him too much.





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.