Anne Sylvestre - Jeannette - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Jeannette




Jeannette
Jeannette
Ne me dites pas que Jeanne était belle
Don't tell me that Jane was beautiful
Ne me dites pas, ne me dites pas
Don't tell me, don't tell me
Que tous les garçons se seraient pour elle
That all the boys would have
Fait couper les bras
Cut off their arms for her
Elle avait les mains fortes qui consolent
She had strong hands that comforted
Le regard pesant des femmes comblées
The heavy gaze of fulfilled women
Et cette splendeur de la faux qui vole
And that splendor of the scythe that flies
Sur les champs de blé
Over the wheat fields
Par Dieu, je le sais bien qu′elle était belle, Jeannette
By God, I know how beautiful she was, Jeannette
Qu'elle avait le cœur grand comme un buisson de fleurs
That she had a heart as big as a bush of flowers
Une auberge de cœur tous les gueux s′arrêtent
An inn of the heart where all the beggars stop
Venant y déposer leur bagage et leur peur
Coming to deposit their baggage and fear
Jeanne avait les bras courbés pour la gerbe
Jeanne had arms curved for the sheaf
Et l'homme était gerbe en ses bras, la nuit
And the man was a sheaf in her arms, at night
Elle moissonnait ses peines acerbes
She reaped her bitter pains
Fauchait ses ennuis
Mowed down her troubles
Elle avait le flanc creusé en corbeille
She had a hollowed flank in a basket
Pour y recueillir les fruits de l'été
To collect the fruits of summer
Ses lèvres savaient comme des abeilles
Her lips knew like bees
Aux fleurs s′arrêter
To stop at flowers
Par Dieu, je le sais bien qu′elle était belle, Jeannette
By God, I know how beautiful she was, Jeannette
Qu'elle avait le cœur grand comme un buisson de fleurs
That she had a heart as big as a bush of flowers
Une auberge de cœur tous les gueux s′arrêtent
An inn of the heart where all the beggars stop
Venant y déposer leur bagage et leur peur
Coming to deposit their baggage and fear
Quand elle passait, je la voulais morte
When she passed by, I wanted her dead
Moi, triste pucelle au cœur indistinct
Me, sad maiden with an indistinct heart
Quand on l'a trouvée, c′était à ma porte
When she was found, it was at my door
Un dimanche matin
One Sunday morning
Quand je vois dormir près de moi mon homme
When I see my man sleeping near me
Le seul que Jeannette en sa vie aima
The only one whom Jeannette loved in her life
Je ne parviens pas à trouver mon somme
I cannot find my sleep
Moi qui ne l'aime pas
Me who does not love him
Par Dieu, je le sais bien qu′elle était belle, Jeannette
By God, I know how beautiful she was, Jeannette
Qu'elle avait le cœur grand comme un buisson de fleurs
That she had a heart as big as a bush of flowers
Une tombe fleurie ma pensée s'arrête
A flowery tomb where my thoughts stop
Pour y calmer un peu mon sommeil et ma peur
To calm my sleep and my fear there





Writer(s): Anne Marie Beugras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.