Anne Sylvestre - L'histoire de Jeanne-Marie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - L'histoire de Jeanne-Marie




L'histoire de Jeanne-Marie
The Story of Jeanne-Marie
Certains de vous se la rappellent
Some of you remember her
Elle ne tranchait pas beaucoup
She didn't stand out much
Au milieu des plus ou moins belles
Among the more or less beautiful
Ne l'étant presque pas du tout
Being hardly beautiful at all
Sa laideur lui fut une chance
Her ugliness was a chance for her
Lui laissa le temps d'exister
It gave her time to exist
Quand poussa son intelligence
When her intelligence grew
Elle était prête à récolter
She was ready to reap
Elle était prête à récolter
She was ready to reap
On a pu dire, on a pu croire
People said, people believed
De médisance en calomnie
From slander to calumny
On n'a pas oublié l'histoire
They haven't forgotten the story
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie
Sa sûreté de bonne élève
Her confidence as a good student
Lui valut des inimitiés
Earned her some enemies
Elle économisait ses rêves
She saved her dreams
Elle les mettait de côté
She put them aside
Elle fauchait les excellences
She reaped excellence
Comme le paysan son blé
Like the peasant his wheat
Mettant en grange sa science
Storing her knowledge in the barn
Pour la faire un jour prospérer
To make it prosper one day
Pour la faire un jour prospérer
To make it prosper one day
On a pu dire, on a pu croire
People said, people believed
De médisance en calomnie
From slander to calumny
On n'a pas oublié l'histoire
They haven't forgotten the story
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie
De tout ce qu'on enseigne aux filles
Of all that is taught to girls
Elle s'acquittait pour le mieux
She did her best
Montrant pour les travaux d'aiguille
Showing for needlework
Un don presque miraculeux
An almost miraculous gift
Son linge était d'un blanc d'hermine
Her linen was ermine white
Repassé comme par magie
Ironed as if by magic
Que dire enfin de sa cuisine?
What to say about her cooking?
Ça frisait la sorcellerie
It bordered on witchcraft
Ça frisait la sorcellerie
It bordered on witchcraft
On a pu dire, on a pu croire
People said, people believed
De médisance en calomnie
From slander to calumny
On n'a pas oublié l'histoire
They haven't forgotten the story
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie
Quand on eût pesé ses mérites
When her merits were weighed
On pensa, les vieilles surtout
They thought, the old women especially
Qu'il était grand temps qu'elle abrite
That it was high time she sheltered
Quelques marmots dans ses dessous
A few brats in her skirts
Que tant de vertus ménagères
That so many domestic virtues
Devaient pas être à l'abandon
Should not be abandoned
Et qu'elle oublierait ses chimères
And that she would forget her chimeras
Dans le lit d'un brave garçon
In the bed of a good boy
Dans le lit d'un brave garçon
In the bed of a good boy
On a pu dire, on a pu croire
People said, people believed
De médisance en calomnie
From slander to calumny
On n'a pas oublié l'histoire
They haven't forgotten the story
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie
Tranquillement, elle fit face
Calmly, she faced them
Et refusa tous les partis
And refused all the suitors
Dites-leur de ma part qu'ils fassent
Tell them from me to let
Par une autre chauffer leur lit
Another warm their bed
Ils m'offrent un sentiment tiède
They offer me a lukewarm feeling
Contre le travail de mes bras
In exchange for the work of my arms
Dieu sait que si j'étais moins laide
God knows if I were less ugly
J'aurais pas besoin de tout ça
I wouldn't need all that
J'aurais pas besoin de tout ça
I wouldn't need all that
On a pu dire, on a pu croire
People said, people believed
De médisance en calomnie
From slander to calumny
On n'a pas oublié l'histoire
They haven't forgotten the story
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie
Ça me plairait pas d'être pute
I wouldn't like to be a whore
Pas plus qu'entrer en religion
Nor to enter into religion
Non que l'ouvrage me rebute
Not that work disgusts me
Mais il y faut une raison
But there must be a reason
Et dites-le bien à vos hommes
And tell your men well
Qu'ils ne viennent jamais frapper
That they should never come knocking
De n'appartenir à personne
Not belonging to anyone
M'empêchera pas d'exister
Will not prevent me from existing
Je ne veux pas la charité
I don't want charity
On pourra dire, on pourra croire
They may say, they may believe
De médisance en calomnie
From slander to calumny
Elle est pas terminée l'histoire
The story is not over
L'histoire de Jeanne-Marie
The story of Jeanne-Marie





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.