Anne Sylvestre - L'histoire de Jeanne-Marie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Sylvestre - L'histoire de Jeanne-Marie




L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари
Certains de vous se la rappellent
Некоторые из вас ее помнят,
Elle ne tranchait pas beaucoup
Она не выделялась красотой
Au milieu des plus ou moins belles
Среди более-менее миловидных,
Ne l'étant presque pas du tout
Будучи почти совсем непривлекательной.
Sa laideur lui fut une chance
Ее некрасивость стала для нее шансом,
Lui laissa le temps d'exister
Дала ей время, чтобы состояться.
Quand poussa son intelligence
Когда расцвел ее ум,
Elle était prête à récolter
Она была готова пожинать плоды,
Elle était prête à récolter
Она была готова пожинать плоды.
On a pu dire, on a pu croire
Можно было говорить, можно было верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
On n'a pas oublié l'histoire
Не забыта эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.
Sa sûreté de bonne élève
Ее уверенность хорошей ученицы
Lui valut des inimitiés
Приобрела ей недругов.
Elle économisait ses rêves
Она копила свои мечты,
Elle les mettait de côté
Она откладывала их на потом.
Elle fauchait les excellences
Она собирала отличные оценки,
Comme le paysan son blé
Как крестьянин собирает пшеницу,
Mettant en grange sa science
Складывая в амбар свои знания,
Pour la faire un jour prospérer
Чтобы однажды они принесли успех,
Pour la faire un jour prospérer
Чтобы однажды они принесли успех.
On a pu dire, on a pu croire
Можно было говорить, можно было верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
On n'a pas oublié l'histoire
Не забыта эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.
De tout ce qu'on enseigne aux filles
Всему, чему учат девушек,
Elle s'acquittait pour le mieux
Она обучалась наилучшим образом,
Montrant pour les travaux d'aiguille
Проявляя в рукоделии
Un don presque miraculeux
Почти чудотворный дар.
Son linge était d'un blanc d'hermine
Ее белье было белоснежным, как горностай,
Repassé comme par magie
Выглаженным, словно по волшебству.
Que dire enfin de sa cuisine?
Что же сказать о ее кулинарных способностях?
Ça frisait la sorcellerie
Это было похоже на колдовство,
Ça frisait la sorcellerie
Это было похоже на колдовство.
On a pu dire, on a pu croire
Можно было говорить, можно было верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
On n'a pas oublié l'histoire
Не забыта эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.
Quand on eût pesé ses mérites
Когда взвесили ее достоинства,
On pensa, les vieilles surtout
Подумали, особенно старухи,
Qu'il était grand temps qu'elle abrite
Что ей давно пора приютить
Quelques marmots dans ses dessous
Нескольких карапузов под своей юбкой.
Que tant de vertus ménagères
Что столько хозяйственных добродетелей
Devaient pas être à l'abandon
Не должны пропадать зря,
Et qu'elle oublierait ses chimères
И что она забудет свои химеры
Dans le lit d'un brave garçon
В постели хорошего парня,
Dans le lit d'un brave garçon
В постели хорошего парня.
On a pu dire, on a pu croire
Можно было говорить, можно было верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
On n'a pas oublié l'histoire
Не забыта эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.
Tranquillement, elle fit face
Спокойно она противостояла
Et refusa tous les partis
И отказала всем женихам.
Dites-leur de ma part qu'ils fassent
Передайте им от меня, пусть согревают
Par une autre chauffer leur lit
Свои постели с кем-нибудь другим.
Ils m'offrent un sentiment tiède
Они предлагают мне теплые чувства
Contre le travail de mes bras
В обмен на труд моих рук.
Dieu sait que si j'étais moins laide
Бог знает, если бы я была менее уродлива,
J'aurais pas besoin de tout ça
Мне бы не нужно было всего этого,
J'aurais pas besoin de tout ça
Мне бы не нужно было всего этого.
On a pu dire, on a pu croire
Можно было говорить, можно было верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
On n'a pas oublié l'histoire
Не забыта эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.
Ça me plairait pas d'être pute
Мне бы не хотелось быть проституткой,
Pas plus qu'entrer en religion
Как и уходить в монастырь.
Non que l'ouvrage me rebute
Не то чтобы работа меня пугала,
Mais il y faut une raison
Но для нее нужна причина.
Et dites-le bien à vos hommes
И скажите своим мужчинам,
Qu'ils ne viennent jamais frapper
Чтобы они никогда не приходили стучать в мою дверь.
De n'appartenir à personne
То, что я никому не принадлежу,
M'empêchera pas d'exister
Не помешает мне существовать.
Je ne veux pas la charité
Мне не нужна благотворительность.
On pourra dire, on pourra croire
Можно будет говорить, можно будет верить,
De médisance en calomnie
От сплетен до клеветы,
Elle est pas terminée l'histoire
Она не закончена, эта история,
L'histoire de Jeanne-Marie
История Жанны-Мари.





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.