Anne Sylvestre - La chèvre et le chou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - La chèvre et le chou




La chèvre et le chou
The Goat and the Cabbage
Dans la ville de Sèvres
In the town of Sevres,
À deux pas de Saint-Cloud
Just a stone's throw from Saint-Cloud,
Vivait un homme mièvre
Lived a man, somewhat naive,
Et plus qu'à moitié fou
And more than half mad.
Nanti d'un bec de lièvre
With a harelip he was rife,
Et louchant des genoux
And a squint in his knee,
Il aimait une chèvre
He loved a goat so life,
Et vivait près d'un chou
And lived next to a cabbage with glee.
Retenez bien surtout
Remember this above all,
Il dorlotait la chèvre
He adored the goat,
Il arrosait le chou
And watered the cabbage float,
Notre homme plein de fièvre
Our man, full of zeal,
Espérait garder tout
Hoped to keep both, whole.
Mais de la coupe aux lèvres
But from cup to lip,
Il y a un sacré bout
There's a bitter sip,
Et bien qu'il fût orfèvre
And though he was a master,
En matière de mots doux
Of sweet words, it's true,
S'il caressait la chèvre
If he stroked the goat,
Il irritait le chou
He'd rile the cabbage, it's true.
Retenez bien surtout
Remember this above all,
Qu'en choisissant la chèvre
That in choosing the goat,
Il n'aurait plus le chou
He would lose the cabbage, that's the note.
Quand il surprit un lièvre
When he caught a hare,
À grignoter le chou
Nibbling on the cabbage, his share,
Le voilà bien qui crève
His heart sank, despair,
Et qui devient jaloux
And he grew jealous with rage.
Se saoulant au genièvre
Drowning his sorrows in gin,
Il fut pris de dégoût
He felt a pang of disgust,
Il renvoya la chèvre
He chased away the goat, then,
Et fit cuire le chou
And cooked the cabbage, a must.
Retenez bien surtout
Remember this above all,
Que fière était la chèvre
How proud the goat stood,
Et rancunier le chou
And how resentful the cabbage would.
Or, son repas l'achève
Now, his meal's his downfall,
Il se sent caoutchouc
He feels like rubber,
Il a le cœur qui lève
His heart's in a flutter,
Il souffre de remous
He's suffering from doubt.
Et dans les rues de Sèvres
And in the streets of Sevres,
Il hurle comme un fou
He screams like a madman.
"Reviens, reviens la chèvre
"Come back, come back, my goat,
Je n'aime plus le chou!"
I love the cabbage not!"
Retenez bien surtout
Remember this above all,
Que libre était la chèvre
That the goat was free,
Et digéré le chou
And the cabbage, digested with glee.
"Adieu" lui dit la chèvre
"Farewell," said the goat,
"Je n'ai plus de licou
"I'm untethered, my dear,
Tu as choisi ta fièvre
You chose your fevered note,
Et je te plains beaucoup"
And I pity you, my dear."
Ayant perdu la chèvre
Having lost his goat,
Ayant mangé le chou
And having eaten the cabbage, his vote,
Se jeta dans la Bièvre
He threw himself in the Bièvre,
Une pierre à son cou
A stone tied to his neck, a heavy fetter.
Retenez bien surtout
Remember this above,
Vous qui aimez une chèvre
You who love a goat,
Oubliez tous les choux
Forget all cabbages, afloat.
Si ma chanson est brève
If my song is brief,
N'en ayez point courroux
Don't be annoyed,
C'est que des rimes en -èvre
It's because rhymes in "-èvre",
Il n'y en a pas beaucoup
Are hard to find, it's void.
Que vous soyez la chèvre
Whether you're the goat,
Que vous soyez le chou
Or the cabbage, you see,
Ne passez pas par Sèvres
Don't go through Sevres,
Encore moins par Saint-Cloud
Even less so, Saint-Cloud, with me.
Retenez bien surtout
Remember this above all,
Pour qui aime une chèvre
For those who love a goat,
Il n'y a pas de choux
There is no cabbage, that's the note.
Pour quitter une chèvre
To leave a goat,
Il faut aimer le chou
You must love cabbage, that's the mote.





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.