Paroles et traduction Anne Sylvestre - La chèvre et le chou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chèvre et le chou
The Goat and the Cabbage
Dans
la
ville
de
Sèvres
In
the
town
of
Sevres,
À
deux
pas
de
Saint-Cloud
Just
a
stone's
throw
from
Saint-Cloud,
Vivait
un
homme
mièvre
Lived
a
man,
somewhat
naive,
Et
plus
qu'à
moitié
fou
And
more
than
half
mad.
Nanti
d'un
bec
de
lièvre
With
a
harelip
he
was
rife,
Et
louchant
des
genoux
And
a
squint
in
his
knee,
Il
aimait
une
chèvre
He
loved
a
goat
so
life,
Et
vivait
près
d'un
chou
And
lived
next
to
a
cabbage
with
glee.
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above
all,
Il
dorlotait
la
chèvre
He
adored
the
goat,
Il
arrosait
le
chou
And
watered
the
cabbage
float,
Notre
homme
plein
de
fièvre
Our
man,
full
of
zeal,
Espérait
garder
tout
Hoped
to
keep
both,
whole.
Mais
de
la
coupe
aux
lèvres
But
from
cup
to
lip,
Il
y
a
un
sacré
bout
There's
a
bitter
sip,
Et
bien
qu'il
fût
orfèvre
And
though
he
was
a
master,
En
matière
de
mots
doux
Of
sweet
words,
it's
true,
S'il
caressait
la
chèvre
If
he
stroked
the
goat,
Il
irritait
le
chou
He'd
rile
the
cabbage,
it's
true.
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above
all,
Qu'en
choisissant
la
chèvre
That
in
choosing
the
goat,
Il
n'aurait
plus
le
chou
He
would
lose
the
cabbage,
that's
the
note.
Quand
il
surprit
un
lièvre
When
he
caught
a
hare,
À
grignoter
le
chou
Nibbling
on
the
cabbage,
his
share,
Le
voilà
bien
qui
crève
His
heart
sank,
despair,
Et
qui
devient
jaloux
And
he
grew
jealous
with
rage.
Se
saoulant
au
genièvre
Drowning
his
sorrows
in
gin,
Il
fut
pris
de
dégoût
He
felt
a
pang
of
disgust,
Il
renvoya
la
chèvre
He
chased
away
the
goat,
then,
Et
fit
cuire
le
chou
And
cooked
the
cabbage,
a
must.
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above
all,
Que
fière
était
la
chèvre
How
proud
the
goat
stood,
Et
rancunier
le
chou
And
how
resentful
the
cabbage
would.
Or,
son
repas
l'achève
Now,
his
meal's
his
downfall,
Il
se
sent
caoutchouc
He
feels
like
rubber,
Il
a
le
cœur
qui
lève
His
heart's
in
a
flutter,
Il
souffre
de
remous
He's
suffering
from
doubt.
Et
dans
les
rues
de
Sèvres
And
in
the
streets
of
Sevres,
Il
hurle
comme
un
fou
He
screams
like
a
madman.
"Reviens,
reviens
la
chèvre
"Come
back,
come
back,
my
goat,
Je
n'aime
plus
le
chou!"
I
love
the
cabbage
not!"
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above
all,
Que
libre
était
la
chèvre
That
the
goat
was
free,
Et
digéré
le
chou
And
the
cabbage,
digested
with
glee.
"Adieu"
lui
dit
la
chèvre
"Farewell,"
said
the
goat,
"Je
n'ai
plus
de
licou
"I'm
untethered,
my
dear,
Tu
as
choisi
ta
fièvre
You
chose
your
fevered
note,
Et
je
te
plains
beaucoup"
And
I
pity
you,
my
dear."
Ayant
perdu
la
chèvre
Having
lost
his
goat,
Ayant
mangé
le
chou
And
having
eaten
the
cabbage,
his
vote,
Se
jeta
dans
la
Bièvre
He
threw
himself
in
the
Bièvre,
Une
pierre
à
son
cou
A
stone
tied
to
his
neck,
a
heavy
fetter.
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above,
Vous
qui
aimez
une
chèvre
You
who
love
a
goat,
Oubliez
tous
les
choux
Forget
all
cabbages,
afloat.
Si
ma
chanson
est
brève
If
my
song
is
brief,
N'en
ayez
point
courroux
Don't
be
annoyed,
C'est
que
des
rimes
en
-èvre
It's
because
rhymes
in
"-èvre",
Il
n'y
en
a
pas
beaucoup
Are
hard
to
find,
it's
void.
Que
vous
soyez
la
chèvre
Whether
you're
the
goat,
Que
vous
soyez
le
chou
Or
the
cabbage,
you
see,
Ne
passez
pas
par
Sèvres
Don't
go
through
Sevres,
Encore
moins
par
Saint-Cloud
Even
less
so,
Saint-Cloud,
with
me.
Retenez
bien
surtout
Remember
this
above
all,
Pour
qui
aime
une
chèvre
For
those
who
love
a
goat,
Il
n'y
a
pas
de
choux
There
is
no
cabbage,
that's
the
note.
Pour
quitter
une
chèvre
To
leave
a
goat,
Il
faut
aimer
le
chou
You
must
love
cabbage,
that's
the
mote.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.