Anne Sylvestre - La java des assediques - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - La java des assediques




La java des assediques
The Intermittent Workers' Jig
Mais qu'est-ce qu'ils, qu'est-ce qu'ils nous fabriquent
What in the world are they doing to us
Avec leurs assédiques?
With their intermittent work?
Il paraît qu'ils sont pas contents
Seems they're not happy at all,
Mais qu'est-ce qui leur prend?
But what's gotten into them?
Je les rencontre rue Bergère
I run into them on Bergère Street,
Y en a qui exagèrent
Some of them are exaggerating,
Sur le trottoir j'en vois qui pleurent
On the sidewalk, I see them crying,
"J'ai pas mes heures"
"I haven't got my hours."
Ils bossent une heure, ça en fait douze
They work one hour, it counts as twelve,
Qu'ils s'étonnent pas qu'on les jalouse
No wonder we're envious of them,
Qu'ils soyent chômeurs, moi, ça m' résiste
Being unemployed, me, I resist it,
Ils sont artistes
They're artists.
C'est eux
It's them,
Les inter-miteux
The inter-mittents,
Les inter-mutants
The inter-mutants,
Les interminables
The interminable ones,
Tout l' temps
All the time,
Comme des clignotants
Like turn signals,
Un coup, t'es brillant
One moment, you're brilliant,
Un coup, t'es minable
One moment, you're pathetic,
J'aurais pas cru que d' faire le con
I wouldn't have believed that playing the fool
Ça soye un métier pour de bon
Could be a real job.
Mais qu'est-ce qu'ils, qu'est-ce qu'ils nous trafiquent
What in the world are they scheming
Avec leurs assédiques?
With their intermittent work?
Paraît même qu'il y en a qui trichent
Seems some even cheat
En remplissant leurs fiches
By filling out their forms.
Tous ceux qui passent à la téloche
All those who appear on TV,
Ils s'en foutent plein les poches
They're lining their pockets,
Sans doute que ceux qu'on voit jamais
No doubt those we never see,
Ils sont mauvais
They're just bad.
Et toujours toujours ils se plaignent
And always, always, they complain,
Moi j' trouve, ça mérit'rait des beignes
Me, I think they deserve a good beating,
Ils ont qu'à se lever l' matin
They just have to get up in the morning
Comme les copains
Like their buddies.
C'est eux
It's them,
Les inter-miteux
The inter-mittents,
Les inter-mutants
The inter-mutants,
Les interminables
The interminable ones,
Tout l' temps
All the time,
Comme des clignotants
Like turn signals,
Un coup, t'es brillant
One moment, you're brilliant,
Un coup, t'es minable
One moment, you're pathetic,
J'aurais pas cru que d' faire la fête
I wouldn't have believed that partying
Ça vous donnait des points d' retraite
Could give you retirement points.
Voilà-t'il pas qu'ils se syndiquent?
Now they're unionizing?
Vu que leurs assédiques
Given their intermittent work,
Ils y comprennent pas grand-chose
They don't understand much about it,
Ils en tiennent une dose
They've got a whole lot of it,
Ils font la queue pendant des plombes
They queue for ages,
Des fois, y en a qui tombent
Sometimes, some of them collapse,
Ils ont jamais l' papier qu'on veut
They never have the paper we need,
Ils r'font la queue
They queue up again.
J' te l' dis, moi, faudrait qu'on me paye
I tell you, they'd have to pay me
Pour aller mendier mon oseille
To go beg for my money,
Même que souvent ils la r'çoivent pas
Even often they don't receive it
Avant des mois
For months.
C'est eux
It's them,
Les inter-miteux
The inter-mittents,
Les inter-mutants
The inter-mutants,
Les interminables
The interminable ones,
Tout l' temps
All the time,
Comme des clignotants
Like turn signals,
Un coup, t'es brillant
One moment, you're brilliant,
Un coup, t'es minable
One moment, you're pathetic,
Faut croire que les coups d' pieds au cul
You'd think those kicks in the ass
C'est remboursé par la sécu
Are reimbursed by social security.
Mais qu'est-ce qu'ils, qu'est-ce qu'ils nous paniquent
What in the world are they freaking us out with
Avec leurs assédiques?
With their intermittent work?
V'là qu'ils se mettent à faire la grève
Now they're going on strike,
Non, alors là, je rêve!
No, now I'm dreaming!
Suppose que tous, ils abandonnent
Suppose they all give up,
Ça dérang'rait personne
Nobody would care,
Y aurait qu' des jeux à la télé
There would only be games on TV,
Ça s'rait le pied
That would be awesome.
Remarque, ils se laissent pas abattre
Mind you, they don't let themselves get discouraged,
Ils s'en vont jouer dans des théâtres
They go and play in theaters,
J' vois vraiment pas qui c'est qu'ira
I really don't see who will
Payer pour ça
Pay for that.
C'est eux
It's them,
Les inter-miteux
The inter-mittents,
Les inter-mutants
The inter-mutants,
Les interminables
The interminable ones,
Tout l' temps
All the time,
Comme des clignotants
Like turn signals,
Un coup, t'es brillant
One moment, you're brilliant,
Un coup, t'es minable
One moment, you're pathetic,
J' parie que, tordus comme ils sont
I bet, twisted as they are,
Ils vont même en faire des chansons
They'll even make songs about it.
C'est eux
It's them,
Les inter-miteux
The inter-mittents,
Les inter-mutants
The inter-mutants,
Les interminables
The interminable ones,
Tout l' temps
All the time,
Comme des clignotants
Like turn signals,
Un coup, t'es brillant
One moment, you're brilliant,
Un coup, t'es minable
One moment, you're pathetic,





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.