Paroles et traduction Anne Sylvestre - La reine du créneau
La reine du créneau
Queen of Parking
Quand
j'ai
eu
mon
permis
tout
neuf
When
I
got
my
brand
new
license
Du
premier
coup
c'est
pas
du
bluff
On
the
first
try,
it's
not
a
bluff
J'ai
compris
qu'j'avais
intérêt
I
understood
that
I
had
better
À
rester
aux
aguets
Stay
on
the
lookout
Que
simplement
on
m'imagine
Because
surely
they
can
imagine
me
Dans
ma
deux-chevaux
d'origine
In
my
original
2CV
Affrontant
mon
premier
trottoir
Approaching
my
first
curb
Le
coeur
rempli
d'espoir
My
heart
filled
with
hope
Je
voulais
que
ma
manoeuvre
I
wanted
my
maneuver
Fût
un
vrai
petit
chef
d'oeuvre
To
be
a
true
masterpiece
Mais
je
n'entendais
que
trop
But
all
I
could
hear
was
Tous
les
clients
d'un
bistrot
All
the
customers
of
a
cafe
Me
beugler
leurs
commentaires
Yelling
their
commentaries
at
me
Mais
passe-la
ta
marche
arrière
Put
your
car
in
reverse,
dammit
Ah
j'vous
jure
ah
les
nanas
Oh,
I
swear,
women
Heureus'ment
qu'on
est
là
Luckily
we're
here
Ces
abrutis
pleins
de
Pernod
These
knuckleheads
fueled
with
Pernod
Ils
m'ont
fait
rater
mon
créneau
They
made
me
miss
my
parking
space
Toutes
les
automobilistes
Every
female
driver
Pourraient
faire
avec
moi
la
liste
Could
make
a
list
with
me
Des
âneries
que
l'on
entend
Of
the
stupid
things
we
hear
Quand
on
est
au
volant
When
we're
at
the
wheel
J'ai
donc
appris
à
leur
répondre
So
I
learned
to
answer
them
Et
de
manière
à
les
confondre
And
in
a
way
that
would
confound
them
Oui
ça
consomme
mais
moins
qu'un
mari
Yes,
it
uses
gas,
but
less
than
a
husband
Et
c'est
bien
plus
gentil
And
it's
much
more
gentle
La
conduite
je
l'ai
apprise
I
learned
to
drive
Pas
dans
une
pochette-surprise
Not
from
a
book
La
voiture
elle
est
à
moi
The
car
is
mine
Ni
à
Jules
ni
à
papa
Not
Jules's,
not
Dad's
Et
quand
le
long
d'un
trottoir
And
when
I
saw
them
along
the
curb
Je
les
voyais
goguenards
Looking
at
me
mockingly
Je
demandais
sans
un
frisson
I
would
ask,
without
a
shudder
Vous
voulez
une
leçon
"Do
you
want
a
lesson?"
Pour
conjurer
la
parano
To
ward
off
any
paranoia
J'suis
d'venue
la
reine
du
créneau
I
became
the
queen
of
the
parking
space
On
s'habitue
on
en
rigole
We
get
used
to
it,
we
laugh
about
it
Puis
on
a
une
grosse
bagnole
And
then
we
get
a
big
car
Alors
on
se
fait
insulter
And
then
we
get
insulted
Elle
t'a
pas
trop
coûté
hein
"That
didn't
cost
you
too
much,
did
it?"
Ils
sont
là
qui
vous
collent
aux
fesses
They
tailgate
you
Parce
que
c'est
pas
une
gonzesse
Because
a
woman
Qui
va
leur
barrer
le
chemin
Isn't
going
to
block
their
way
La
veille
c'est
pas
demain
They've
waited
before,
they
can
wait
again
Mais
tous
ces
doubleurs
à
droite
But
all
these
right-lane
passers
Ces
pousse-toi
d'là
que
j'déboîte
These
"get
out
of
my
way,
I'm
coming
through"
Maniaques
de
l'appel
de
phares
Headlight
flashers
Abuseurs
d'anti-brouillard
Fog
light
abusers
Ceux
chez
qui
rien
ne
distingue
Those
who
can't
tell
the
difference
Le
volant
d'avec
un
flingue
Between
a
steering
wheel
and
a
gun
Avant
que
de
les
laisser
Before
they
let
us
Nous
jeter
dans
l'fossé
Drive
into
the
ditch
Résistons
à
ces
tyranneaux
Let's
resist
these
tyrants
Nous
sommes
les
reines
du
créneau
We
are
the
queens
of
the
parking
space
S'ils
nous
renvoient
à
nos
fourneaux
If
they
send
us
back
to
the
kitchen
Ne
lâchons
pas
notre
créneau
We
won't
give
up
our
parking
space
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.