Paroles et traduction Anne Sylvestre - Le lac Saint-Sébastien (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le lac Saint-Sébastien (Live)
Lake Saint-Sébastien (Live)
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Je
ne
comprends
pas
ces
humains
"I
don't
understand
these
humans,"
Ils
sont
si
pleins
de
turbulences
"They're
so
full
of
turbulence,
Je
crois
qu'ils
ont
peur
du
silence
"I
think
they're
afraid
of
silence."
Ils
s'imaginent
réfléchir
"They
imagine
they're
reflecting,
Moi,
je
sais
ce
que
ça
veut
dire
But
I
know
what
that
really
means."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Oh
je
leur
expliquerais
bien
"Oh,
I'd
explain
it
to
them,
Qu'il
faut
qu'il
n'y
ait
pas
un
souffle
"That
there
mustn't
be
a
single
breath,
Ou
bien
l'image
se
boursoufle
"Or
the
image
becomes
distorted."
On
ne
distingue
plus
le
fond
"You
can
no
longer
see
the
bottom,
Le
ciel
est
comme
un
vieux
chiffon
"The
sky
is
like
an
old
rag."
Mais
près
de
moi
vit
une
humaine
"But
near
me
lives
a
human,
Je
la
vois
quand
elle
se
promène
"I
see
her
when
she
walks
by,
Et
si
parfois
elle
parle
haut
"And
if
sometimes
she
speaks
loudly,
Elle
connaît
la
langue
de
l'eau
"She
knows
the
language
of
water."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Elle
dit
que
nous
sommes
cousins
"She
says
we
are
cousins,
Que
les
humains
sont
très
liquides
"That
humans
are
very
liquid,
Mais
ils
ne
sont
pas
translucides
"But
they
are
not
translucent."
Où
sont
leurs
truites,
leurs
brochets
"Where
are
their
trout,
their
pike?
Il
faut
croire
qu'ils
les
cachaient
"They
must
be
hiding
them."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Sans
doute
ils
n'y
comprennent
rien
"They
probably
don't
understand
a
thing."
L'eau
qu'ils
possèdent,
ils
la
salissent
"The
water
they
have,
they
pollute
it,
Ils
y
jettent
leurs
immondices
"They
throw
their
filth
into
it."
Et
quand
elle
est
bien
polluée
"And
when
it's
thoroughly
polluted,
Disent
qu'il
faut
la
purifier
"They
say
it
needs
to
be
purified."
Mais
près
de
moi
vit
une
humaine
"But
near
me
lives
a
human,
Je
la
vois
quand
elle
se
promène
"I
see
her
when
she
walks
by,
Et
si
parfois
elle
parle
haut
"And
if
sometimes
she
speaks
loudly,
Elle
connaît
la
langue
de
l'eau
"She
knows
the
language
of
water."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Ils
sont
étranges,
ces
humains
"They
are
strange,
these
humans,
Quand
ils
détournent
des
rivières
"When
they
divert
rivers,
Ils
sont
parfois
très
en
colère
"They
sometimes
get
very
angry,
Si
elles
vont
regagner
leur
lit
"If
they
return
to
their
beds,
Après
avoir
tout
englouti
"After
swallowing
everything
up."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Je
crois
qu'ils
ne
font
pas
le
lien
"I
don't
think
they
make
the
connection,"
Entre
toutes
les
eaux
du
monde
"Between
all
the
waters
of
the
world."
Moi,
je
sais
qu'elles
correspondent
"I
know
they
correspond,
Et
qu'en
la
plus
petite
flaque
"And
that
in
the
smallest
puddle,
Il
y
a
l'espérance
d'un
lac
"There
is
the
hope
of
a
lake."
Mais
près
de
moi
vit
une
humaine
"But
near
me
lives
a
human,
Je
la
vois
quand
elle
se
promène
"I
see
her
when
she
walks
by,
Et
si
parfois
elle
parle
haut
"And
if
sometimes
she
speaks
loudly,
Elle
connaît
la
langue
de
l'eau
"She
knows
the
language
of
water."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Ils
se
battent
comme
des
chiens
"They
fight
like
dogs,
Ils
sont
chiens
quand
ça
les
arrange
"They
act
like
dogs
when
it
suits
them,
Et
puis
se
prennent
pour
des
anges
"And
then
they
think
they're
angels,
Comme
si
d'être
ce
qu'ils
sont
"As
if
being
what
they
are,
Leur
donnait
un
mauvais
frisson
"Gives
them
a
bad
shiver."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Ils
s'improvisent
magiciens
"They
improvise
as
magicians,
Ils
déracinent
et
ils
bétonnent
"They
uproot
and
they
concrete,
Ils
font
le
vide
et
ils
s'étonnent
"They
create
emptiness
and
are
surprised,
Que
les
saisons
aillent
de
travers
"That
the
seasons
go
awry,
Et
que
s'étende
le
désert
"And
that
the
desert
spreads."
Mais
près
de
moi
vit
une
humaine
"But
near
me
lives
a
human,
Je
la
vois
quand
elle
se
promène
"I
see
her
when
she
walks
by,
Et
si
parfois
elle
parle
haut
"And
if
sometimes
she
speaks
loudly,
Elle
connaît
la
langue
de
l'eau
"She
knows
the
language
of
water."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Je
refroidis,
l'hiver
s'en
vient
"I'm
getting
cold,
winter
is
coming,
Bientôt
se
formera
ma
glace
"Soon
my
ice
will
form,
Dessous,
j'aurai
toute
la
place
"Underneath,
I'll
have
all
the
space,
Pour
moi
le
gel
est
bienvenu
"For
me,
the
frost
is
welcome,
Je
n'aime
pas
les
arbres
nus
"I
don't
like
bare
trees."
Tiens,
se
dit
le
lac
Saint-Sébastien
"Well,"
says
Lake
Saint-Sébastien,
Je
vais
rêver
à
ces
humains
"I'm
going
to
dream
of
these
humans,"
Ils
seront
encore
là,
j'espère,
"They
will
still
be
there,
I
hope,
Quand
mes
eaux
redeviendront
claires
"When
my
waters
become
clear
again,
Et
que
se
poseront
les
huards
"And
the
loons
land,
Pourvu
qu'ils
n'aient
pas
de
retard
"Hopefully
they
won't
be
late."
Et
que
près
de
moi
cette
humaine
"And
that
near
me
this
human,
Ait
traversé
l'hiver
sans
peine
"Has
gone
through
winter
without
pain,
Qu'elle
vienne
avec
les
oiseaux
"May
she
come
with
the
birds,
Me
parler
la
langue
de
l'eau
"To
speak
to
me
the
language
of
water."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.