Paroles et traduction Anne Sylvestre - Le p'tit grenier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le p'tit grenier
The Little Attic
Vous
y
grimpiez
par
une
échelle
You
would
climb
up
there
by
a
ladder
Qu'on
installait
dans
l'escalier
Which
we
would
set
up
in
the
stairs
Finis
tous
vos
jeux
de
marelle
Your
games
of
hopscotch
were
over
Et
vos
parties
de
chat
perché
And
your
games
of
tag
Quand
vous
y
montiez
par
surprise
When
you
would
go
there
by
surprise
C'était
en
étouffant
vos
pas
You
would
have
to
muffle
your
footsteps
Il
fallait
alors
porter
Lise
We
would
have
to
carry
Lise
Et
Sarah
qui
ne
marchait
pas
And
Sarah
who
couldn't
walk
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Quand
on
avait
fermé
la
trappe
When
we
had
closed
the
trapdoor
Il
fallait,
on
vous
l'avait
dit
We
had
to—we
had
been
told—
Que
pas
un
cri
ne
vous
échappe
That
not
a
sound
should
escape
you
Silencieux
comme
des
souris
As
quiet
as
mice
Le
plafond
était
tout
en
pente
The
ceiling
was
all
sloped
Et
David
se
tenait
penché
And
David
was
always
hunched
over
On
y
voyait
par
quelques
fentes
We
could
see
through
some
cracks
Le
ciel
et
un
bout
de
clocher
The
sky
and
the
top
of
the
steeple
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Vous
taire
n'était
pas
facile
Keeping
quiet
wasn't
easy
Mais
vous
l'aviez
bien
vite
appris
But
you
had
learnt
it
very
quickly
Inventant
des
jeux
immobiles
Inventing
motionless
games
Pour
occuper
les
plus
petits
To
keep
the
little
ones
occupied
Parfois
ce
n'était
qu'une
alerte
Sometimes
it
was
just
a
drill
Et
vous
pouviez
dégringoler
And
you
could
come
tumbling
down
Bondir
par
la
fenêtre
ouverte
Bound
out
through
the
open
window
Comme
des
cabris
déchaînés
Like
unchained
kids
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
On
vous
avait
mis
à
l'école
We
had
put
you
in
school
Et
vous
aviez
compris
que
vous
And
you
had
understood
that
you—
Vous
appeliez
Georges
et
Nicole
Your
names
were
Georges
and
Nicole
Sans
jamais
vous
tromper
surtout
Without
ever
making
any
mistakes
Ainsi
se
passait
votre
enfance
And
so
your
childhood
went
by
Sans
nouvelles
de
vos
parents
Without
news
of
your
parents
Vous
ne
mesuriez
pas
la
chance
You
didn't
realize
how
lucky
you
were
Que
vous
aviez
d'être
vivants
That
you
were
alive
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Moi,
j'ai
le
cœur
tout
barbouillé
My
heart
feels
heavy
Quand
vous
parlez
du
p'tit
grenier
When
you
talk
about
the
little
attic
Enfants,
vous
que
partout
les
guerres
Children,
you
that
wars
everywhere
Viennent
broyer
comme
en
passant
Come
to
crush
like
they
were
passing
by
Vous
qui
semblez
être
sur
Terre
You
that
seem
to
be
on
Earth
Pour
payer
la
haine
des
grands
Only
to
pay
for
the
hatred
of
the
adults
Qu'un
jour
on
voie
pourrir
les
armes
May
one
day
weapons
rot
Et
les
soldats
inoccupés
And
soldiers
be
without
work
Que
sur
les
ruisseaux
de
vos
larmes
May
on
the
rivers
of
your
tears
Voguent
des
bateaux
de
papier
Sail
paper
boats
Que
plus
jamais
vous
ne
deviez
May
you
never
have
to
Vous
cacher
dans
des
p'tits
greniers
Hide
yourself
in
little
attics
Que
plus
jamais
vous
ne
deviez
May
you
never
have
to
Vous
cacher
dans
des
p'tits
greniers
Hide
yourself
in
little
attics
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.