Anne Sylvestre - Les vieilles douleurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Les vieilles douleurs




Les vieilles douleurs
Old Aches and Pains
On s'endort avec
We fall asleep with them
Sans salamalec
Without a word
Puis on se réveille
Then we wake up
Pareil
Same old thing
C'est un peu partout
It's a little everywhere
C'est dans le genou
It's in the knee
L'épaule ou la hanche
The shoulder or the hip
Qui flanche
That gives out
C'est pas dramatique
It's not dramatic
C'est un peu critique
It's a little critical
On s'en passerait
We could do without it
C'est vrai
It's true
On garde l'espoir
We hold onto hope
Mais va-t-en savoir
But who knows
ça resortirait
Where it will come out again
Après
Later
On vit avec ses vieilles douleurs
We live with our old aches and pains
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en impatience
We take our troubles with impatience
Ou en indifférence
Or with indifference
On a connu des jours meilleurs
We've known better days
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en insouciance
We take our troubles carefree
Ou comme une évidence
Or as a matter of fact
On sait d'où ça vient
We know where it comes from
on n'en sait rien
Or we don't know
Enfin ça fait mal
Anyway, it hurts
Normal
Normal
Est-ce que c'est physique
Is it physical?
Psychosomatique
Psychosomatic
Ou rien qu'un fantasme?
Or just a fantasy?
Marasme
Marasmus
On a essayé
We've tried
Tout pour se soigner
Everything to heal ourselves
Massages et piqûres
Massages and injections
C'est dur
It's hard
Psysiothérapie
Physiotherapy
Boire son pipi
Drink our pee
Taïchi ostéo
Tai chi osteopathy
Zéro
Zero
On vit avec ses vieilles douleurs
We live with our old aches and pains
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en impatience
We take our troubles with impatience
Ou en indifférence
Or with indifference
On a connu des jours meilleurs
We've known better days
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en insouciance
We take our troubles carefree
Ou comme une évidence
Or as a matter of fact
Et si un matin
And if one morning
On n'sentait plus rien
We didn't feel anything anymore
Ça nous manquerait
We would miss it
Pas vrai
Wouldn't we?
Avouons en somme
Let's admit it
Qu'c'est devenu comme
That it's become like
Un vieux compagnon
An old companion
Grognon
Grumpy
Qu'on rie qu'on se plaigne
That we laugh at, complain about
Ou qu'on les dédaigne
Or disregard
Elles sont toujours
They're always there
Voilà
There
Au moins quand on souffre
At least when we suffer
On voit pas le gouffre
We don't see the abyss
On se sent vraiment
We feel truly
Vivant
Alive
On vit avec ses vieilles douleurs
We live with our old aches and pains
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en impatience
We take our troubles with impatience
Ou en indifférence
Or with indifference
On a connu des jours meilleurs
We've known better days
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart
On prend son mal en insouciance
We take our troubles carefree
Ou comme une évidence
Or as a matter of fact
On vit avec ses vieilles douleurs
We live with our old aches and pains
C'est pareil pour le coeur
It's the same for the heart





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.