Paroles et traduction Anne Sylvestre - Les blondes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(En
duo
avec
Pauline
Julien)
(Duet
with
Pauline
Julien)
Quand
on
se
trouve
un
peu
moins
tarte
When
we
feel
a
little
less
frumpy
Qu'on
se
regarde
sans
horreur
When
we
can
look
at
ourselves
without
horror
Quand
les
affaires
enfin
repartent
When
things
finally
start
looking
up
Quand
ça
grattouille
côté
coeur
When
our
hearts
start
to
flutter
Quand
on
a
fait
tous
les
régimes
When
we've
tried
every
diet
Et
qu'on
a
perdu
ses
coussins
And
lost
our
extra
padding
Ça
serait
carrément
un
crime
It
would
be
a
downright
crime
De
n'pas
exploiter
le
terrain
Not
to
make
the
most
of
the
situation
Bref
on
va
pouvoir
vivre
un
peu
In
short,
we
can
finally
live
a
little
Regarder
l'avenir
en
bleu
Look
to
the
future
with
optimism
C'est
alors
qu'arrive
une
blonde
That's
when
a
blonde
shows
up
En
deux
secondes
le
ciel
s'obscurcit
In
two
seconds
the
sky
turns
dark
Il
suffit
qu'arrive
une
blonde
All
it
takes
is
one
blonde
Pour
que
le
monde
entier
nous
oublie
For
the
whole
world
to
forget
about
us
Plus
personne
qui
nous
réponde
No
one
even
answers
us
anymore
Ils
sont
là
qui
lui
font
la
haie
They're
all
lined
up,
fawning
over
her
Toujours
il
arrive
une
blonde
There's
always
a
blonde
who
shows
up
Et
on
la
hait
And
we
hate
her
On
n'est
pourtant
pas
repoussante
We're
not
repulsive,
though
On
s'est
épilé
les
mollets
We've
shaved
our
legs
On
a
l'incisive
éclatante
Our
incisors
are
sparkling
L'oeil
crayonné
les
ongles
faits
Eyes
lined,
nails
done
Petit
boudin
grande
saucisse
Short
and
plump
or
tall
and
slender
Même
combat
même
drapeau
Same
struggle,
same
flag
Grand
échalas
ou
courte
cuisse
Long
legs
or
short
thighs
La
séduction
ou
le
tombeau
Seduction
or
the
grave
On
se
met
dans
tous
nos
états
We
put
ourselves
through
so
much
Pour
émerger
un
peu
du
tas
Just
to
stand
out
a
little
C'est
alors
qu'arrive
une
blonde
That's
when
a
blonde
shows
up
En
deux
secondes
le
ciel
s'obscurcit
In
two
seconds
the
sky
turns
dark
Il
suffit
qu'arrive
une
blonde
All
it
takes
is
one
blonde
Pour
que
le
monde
entier
nous
oublie
For
the
whole
world
to
forget
about
us
Plus
personne
qui
nous
réponde
No
one
even
answers
us
anymore
Ils
sont
là
qui
lui
font
la
haie
They're
all
lined
up,
fawning
over
her
Toujours
il
arrive
une
blonde
There's
always
a
blonde
who
shows
up
Et
on
la
hait
And
we
hate
her
Bien
sûr
il
y
a
les
teintures
Of
course,
there
are
hair
dyes
Mais
le
problème
n'est
pas
là
But
that's
not
the
problem
La
blondeur
c'est
une
nature
Blondeness
is
a
nature
On
est
blonde
ou
on
ne
l'est
pas
You're
either
blonde
or
you're
not
Elles
ont
la
beauté
bienheureuse
They
have
that
effortless
beauty
On
les
regarde
c'est
normal
We
look
at
them,
it's
normal
Tandis
que
nous
les
besogneuses
While
we,
the
hard
workers
On
brille
mais
on
a
du
mal
We
shine,
but
we
struggle
À
nous
barrettes
et
chapeaux
With
our
hair
clips
and
hats
Autant
dire
les
grands
travaux
It's
like
a
major
construction
project
C'est
alors
qu'arrive
une
blonde
That's
when
a
blonde
shows
up
En
deux
secondes
le
ciel
s'obscurcit
In
two
seconds
the
sky
turns
dark
Il
suffit
qu'arrive
une
blonde
All
it
takes
is
one
blonde
Pour
que
le
monde
entier
nous
oublie
For
the
whole
world
to
forget
about
us
Plus
personne
qui
nous
réponde
No
one
even
answers
us
anymore
Ils
sont
là
qui
lui
font
la
haie
They're
all
lined
up,
fawning
over
her
Toujours
il
arrive
une
blonde
There's
always
a
blonde
who
shows
up
Et
on
la
hait
And
we
hate
her
Et
quand
plus
rien
ne
nous
console
And
when
nothing
consoles
us
anymore
Ni
qu'on
se
roule
à
nos
genoux
Not
even
rolling
at
their
feet
Ni
qu'on
nous
jure
qu'on
est
folles
Not
even
being
told
we're
crazy
Qu'ils
sont
tous
amoureux
de
nous
That
they're
all
in
love
with
us
Que
d'ailleurs
les
blondes
on
s'en
fiche
That
we
don't
even
care
about
blondes
anyway
Et
qu'on
préfère
les
boudins
And
that
we
prefer
"real
women"
Que
Marilyn
c'est
de
la
triche
That
Marilyn
is
a
cheat
Et
qu'elle
était
même
pas
bien
And
that
she
wasn't
even
that
pretty
On
essaye
d'y
croire
un
peu
We
try
to
believe
it
a
little
Mais
on
sent
que
c'est
pas
sérieux
But
we
know
it's
not
serious
Alors
on
imagine
un
monde
So
we
imagine
a
world
Peuplé
de
blondes
ça
serait
joli
Populated
by
blondes,
it
would
be
pretty
S'il
n'y
avait
plus
à
la
ronde
If
there
were
no
more
around
Rien
que
des
blondes
on
le
serait
aussi
Nothing
but
blondes,
we
would
be
too
Plus
de
jalousies
vagabondes
No
more
wandering
jealousy
À
nous
aussi
ils
feraient
la
haie
They
would
fawn
over
us
too
Alors
on
se
fait
teindre
en
blonde
So
we
dye
our
hair
blonde
Et
on
se
hait
And
we
hate
ourselves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.