Paroles et traduction Anne Sylvestre - Mariette et francois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mariette et francois
Mariette and Francois
Après
que
soit
passée
la
fête
After
the
party
has
passed,
Après
dix
années
révolues
After
ten
years
have
gone
by,
François
a
dit
à
Mariette
Francois
said
to
Mariette,
"Je
crois
que
tu
ne
m'aimes
plus
"I
think
you
don't
love
me
anymore.
Je
n'entends
plus
sonner
ton
rire
I
no
longer
hear
your
laughter
ring,
Tu
ne
m'attends
plus
comme
avant
You
don't
wait
for
me
like
you
used
to,
Tu
n'as
plus
grand-chose
à
me
dire
You
don't
have
much
to
say
to
me,
Tu
lis
chaque
soir
trop
longtemps"
You
read
too
long
every
night."
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
D'avoir
Mariette
chez
soi?
To
have
Mariette
at
home?
"Depuis
longtemps",
dit
Mariette
"For
a
long
time,"
said
Mariette,
"Longtemps
tu
ne
m'as
regardée
"You
haven't
looked
at
me
for
a
long
time.
Dix
ans
après
notre
cueillette
Ten
years
after
our
harvest,
Tu
t'endors
de
l'autre
côté
You
fall
asleep
on
the
other
side.
Fatiguée
par
les
escarmouches
Tired
of
the
skirmishes,
J'ai
préféré
ne
plus
lutter
I
preferred
not
to
fight
anymore.
Et
si
je
n'ouvre
pas
la
bouche
And
if
I
don't
open
my
mouth,
C'est
pour
te
laisser
ta
fierté"
It's
to
leave
you
your
pride."
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
D'avoir
Mariette
chez
soi?
To
have
Mariette
at
home?
Mais
je
t'ai
donné,
Mariette
But
I
gave
you,
Mariette,
Toute
la
force
de
mes
bras
All
the
strength
of
my
arms,
J'ai
travaillé
comme
une
bête
I
worked
like
a
beast,
Mariette,
c'était
pour
toi
Mariette,
it
was
for
you.
Le
François
que
je
me
rappelle
The
Francois
I
remember
N'était
pas
ce
tâcheron-là
Wasn't
that
laborer,
Il
avait
des
mains
d'hirondelle
He
had
the
hands
of
a
swallow,
Il
savait
me
parler
tout
bas
He
knew
how
to
speak
to
me
softly.
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
D'avoir
Mariette
chez
soi?
To
have
Mariette
at
home?
Mariette,
dans
ma
mémoire
Mariette,
in
my
memory,
Avait
des
réveils
lumineux
Had
luminous
awakenings,
Son
rire
au
soleil
venait
boire
Her
laughter
came
to
drink
the
sun,
Le
vent
dansait
dans
ses
cheveux
The
wind
danced
in
her
hair.
Jour
après
jour
la
vie
nous
use
Day
after
day
life
wears
us
down,
Nous
pousse
chacun
d'un
côté
Pushes
each
of
us
to
one
side,
François,
déjà
ça
ne
m'amuse
Francois,
it
doesn't
amuse
me
anymore,
Plus
beaucoup
de
me
réveiller
Much
to
wake
up.
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
D'avoir
Mariette
chez
soi?
To
have
Mariette
at
home?
Il
vient
tant
de
gens
par
la
porte
So
many
people
come
through
the
door,
Se
réchauffer
à
votre
feu
To
warm
themselves
by
your
fire,
Ce
n'est
pas
que
la
flamme
soit
morte
It's
not
that
the
flame
is
dead,
C'est
qu'ils
en
ont
laissé
bien
peu
It's
that
they've
left
so
little
of
it.
Il
vient
tant
de
gens
qui
vous
blessent
So
many
people
come
who
hurt
you,
Et
qui
vous
mangent
votre
temps
And
who
eat
up
your
time,
Que
s'effiloche
la
tendresse
That
tenderness
frays,
Que
s'indiffèrent
les
amants
That
lovers
become
indifferent.
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Sûr
que
ce
n'est
pas
la
fête
Surely
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Crois-tu
donc
qu'il
soit
facile
Do
you
think
it's
easy,
D'avoir
Mariette
chez
soi?
To
have
Mariette
at
home?
Regarde-moi,
j'ai
les
yeux
tendres
Look
at
me,
I
have
tender
eyes,
Je
m'appelle
Mariette
et
toi?
My
name
is
Mariette,
and
you?
Moi,
je
n'en
pouvais
plus
d'attendre
Me,
I
couldn't
wait
any
longer,
Je
m'appelle
toujours
François
My
name
is
still
Francois.
Nous
fermerons
un
peu
la
porte
We'll
close
the
door
a
little,
Nous
mettrons
du
bois
sur
le
feu
We'll
put
wood
on
the
fire,
Et
si
la
flamme
n'est
pas
morte
And
if
the
flame
is
not
dead,
Fera
bien
assez
chaud
pour
deux
It
will
be
warm
enough
for
two.
Même
si
ce
n'est
pas
la
fête
Even
if
it's
not
a
celebration,
Mariette,
Mariette
Mariette,
Mariette,
Même
si
ce
n'est
pas
la
fête
Even
if
it's
not
a
celebration,
La
vie
avec
moi
Life
with
me.
Même
si
ce
n'est
pas
facile
Even
if
it's
not
easy,
Ne
fais
pas
l'imbécile
Don't
be
silly,
Même
si
ce
n'est
pas
facile,
François
Even
if
it's
not
easy,
Francois,
D'avoir
Mariette
chez
soi
To
have
Mariette
at
home,
D'être
Mariette
et
François
To
be
Mariette
and
Francois.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.