Paroles et traduction Anne Sylvestre - On s'est connus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'est connus
On s'est connus
On
s′est
connu
comme
deux
marins
retour
de
pêche
We
knew
each
other
like
two
sailors
returning
from
fishing
Les
yeux
perdus
encore
et
cherchant
l'horizon
Our
eyes
still
lost
and
searching
the
horizon
Qui
mettent
pied
à
terre
et
que
rien
ne
dépêche
Who
set
foot
on
land
and
are
in
no
hurry
Puisqu′aussi
bien
la
mer,
c'est
pour
eux
la
maison
Since
the
sea
is
their
home
On
s'est
connu
comme
ça,
on
était
bien
ensemble
We
met
like
that,
we
were
comfortable
together
Tu
parlais
mon
langage
et
j′entendais
ta
voix
You
spoke
my
language
and
I
heard
your
voice
Et
comme
deux
enfants
qu′un
même
jeu
rassemble
And
like
two
children
brought
together
by
the
same
game
Tous
les
deux
nous
avons
hissé
le
grand
pavois
We
both
hoisted
the
grand
pavois
Mais
j'ai
appris
à
être
sage
But
I
have
learned
to
be
wise
A
raccommoder
mes
filets
To
mend
my
nets
L′amour
n'est
pas
un
abordage
Love
is
not
a
boarding
Un
cœur
ne
s′prend
pas
au
carrelet
A
heart
cannot
be
taken
with
a
scoop
Tu
as
mis
à
mes
pieds
tes
filets
pleins
d'images
You
laid
at
my
feet
your
nets
full
of
images
De
soleils
et
de
joies
pêchés
depuis
longtemps
Of
suns
and
joys
fished
for
a
long
time
Comme
je
n′avais
rien,
tu
voulais
qu'on
partage
Since
I
had
nothing,
you
wanted
us
to
share
Et
j'ai
tendu
les
mains
pour
que
tu
sois
content
And
I
reached
out
my
hands
so
that
you
would
be
happy
Tu
connaissais
la
mer,
tu
revenais
des
îles
You
knew
the
sea,
you
came
back
from
the
islands
Quand
moi,
je
n′en
étais
qu′à
mon
premier
départ
When
I
was
only
at
my
first
departure
La
tempête,
les
vents,
tu
trouvais
ça
facile
The
storm,
the
winds,
you
found
it
easy
Disant
qu'on
vient
toujours
accoster
quelque
part
Saying
that
you
always
end
up
docking
somewhere
Mais
j′ai
appris
à
être
sage
But
I
have
learned
to
be
wise
A
raccommoder
mes
filets
To
mend
my
nets
L'amour
n′est
pas
un
abordage
Love
is
not
a
boarding
Un
cœur
ne
s'prend
pas
au
carrelet
A
heart
cannot
be
taken
with
a
scoop
On
s′est
connu,
mais
vois,
ce
n'était
qu'une
escale
We
met,
but
you
see,
it
was
just
a
stopover
Nous
ne
pouvions
monter
sur
le
même
bateau
We
could
not
get
on
the
same
boat
Oh
garde
tes
filets,
range-les
dans
la
cale
Oh
keep
your
nets,
put
them
away
in
the
hold
Il
aurait
bien
fallu
nous
rencontrer
plus
tôt
It
would
have
been
better
to
meet
earlier
Déjà
le
vent
se
lève,
il
faut
que
je
m′en
aille
The
wind
is
already
rising,
I
must
go
N′oublie
pas,
quand
au
loin
tu
t'en
iras
voguer
Don't
forget,
when
you
sail
away
to
the
distant
land
Le
triste
matelot
qui
n′avait
rien
qui
vaille
The
sad
sailor
who
had
nothing
of
value
Et
qui
n'avait
jamais,
non,
jamais
navigué
And
who
had
never,
no,
never
sailed
Car
j′ai
appris
à
être
sage
For
I
have
learned
to
be
wise
A
raccommoder
mes
filets
To
mend
my
nets
L'amour
n′est
pas
un
abordage
Love
is
not
a
boarding
Un
cœur
ne
s'prend
pas-
au
carrelet-
A
heart
cannot
be
taken
- with
a
scoop
-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.