Paroles et traduction Anne Sylvestre - Pelouse au repos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelouse au repos
Lawn At Rest
Pas
besoin
de
fleurir,
pas
besoin
de
verdir,
calmer
les
pâquerettes
No
need
to
flower,
no
need
to
turn
green,
calm
down
the
daisies
Tâcher
de
contenir,
s′efforcer
d'endormir,
les
pensées,
les
violettes
Try
to
contain
them,
try
to
lull
them
to
sleep,
the
pensées,
the
violets
Sermonner
le
gazon,
gronder
le
liseron,
consoler
la
doucette
Scold
the
lawn,
scold
the
bindweed,
comfort
the
lamb's
lettuce
Dissuader
le
chardon,
ralentir
le
mouron
et
les
pieds
d′alouette
Deter
the
thistle,
slow
down
the
chickweed
and
larks'
heels
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Ne
vivre
que
d'un
œil,
empaqueter
les
feuilles,
refuser
toute
greffe
Live
only
from
one
eye,
wrap
up
the
leaves,
refuse
any
grafts
Désoler
le
cerfeuil
et
même
à
quatre
feuilles,
décourager
le
trèfle
Grieve
the
chervil
and
even
with
four
leaves,
discourage
the
clover
Pas
besoin
d'arroser,
pas
besoin
d′espérer,
les
œillets
de
poète
No
need
to
water,
no
need
to
hope,
the
poet's
carnations
À
quoi
bon
jardiner,
surtout
pas
déranger
les
graines
dans
leur
sieste
What's
the
point
of
gardening,
especially
not
to
disturb
the
seeds
in
their
nap
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Inutile
en
ce
jour
de
penser
aux
labours,
d′attendre
des
cueillettes
No
point
on
this
day
in
thinking
about
plowing,
in
expecting
harvests
Et
les
topinambours,
et
les
chansons
d'amour,
les
mettre
aux
oubliettes
And
the
Jerusalem
artichokes,
and
the
love
songs,
forget
them
Menacer
le
chiendent
qui
cherche,
l′imprudent
à
faire
une
colère
Threaten
the
couch
grass
that
seeks,
the
fool,
to
throw
a
tantrum
Fermer
tous
les
auvents,
attendre,
cœur
battant,
la
première
primevère
Close
all
the
blinds,
wait,
heart
pounding,
for
the
first
primrose
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Venir
incognito,
hoho
hoho
Come
incognito,
hoho
hoho
Planter
un
écriteau,
hoho
hoho
Put
up
a
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Mettre
les
sentiments
et
les
attachements
en
utile
jachère
Put
feelings
and
attachments
in
useful
fallow
Laisser
négligemment,
les
aveux,
les
serments
rouler
dans
la
poussière
Let
confessions
and
pledges
roll
carelessly
in
the
dust
Endormir
les
chagrins
parmi
les
boulingrins,
désapprendre
l'ivresse
Lull
sorrows
to
sleep
among
the
bowling
greens,
unlearn
drunkenness
Se
glisser,
clandestin
dans
des
alexandrins,
enterrer
les
caresses
Slip,
clandestine,
into
alexandrines,
bury
caresses
Rester
incognito,
hoho
hoho
Stay
incognito,
hoho
hoho
Garder
son
écriteau,
hoho
hoho
Keep
your
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Rester
incognito,
hoho
hoho
Stay
incognito,
hoho
hoho
Garder
son
écriteau,
hoho
hoho
Keep
your
sign,
hoho
hoho
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
"Pelouse
au
repos"
"Lawn
at
Rest"
Refleurir
au
printemps
Blossom
again
in
the
spring
En
prenant
tout
son
temps
Taking
your
own
sweet
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.