Anne Sylvestre - Pelouse au repos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Pelouse au repos




Pelouse au repos
Lawn At Rest
La la la...
La la la...
Pas besoin de fleurir, pas besoin de verdir, calmer les pâquerettes
No need to flower, no need to turn green, calm down the daisies
Tâcher de contenir, s′efforcer d'endormir, les pensées, les violettes
Try to contain them, try to lull them to sleep, the pensées, the violets
Sermonner le gazon, gronder le liseron, consoler la doucette
Scold the lawn, scold the bindweed, comfort the lamb's lettuce
Dissuader le chardon, ralentir le mouron et les pieds d′alouette
Deter the thistle, slow down the chickweed and larks' heels
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Ne vivre que d'un œil, empaqueter les feuilles, refuser toute greffe
Live only from one eye, wrap up the leaves, refuse any grafts
Désoler le cerfeuil et même à quatre feuilles, décourager le trèfle
Grieve the chervil and even with four leaves, discourage the clover
Pas besoin d'arroser, pas besoin d′espérer, les œillets de poète
No need to water, no need to hope, the poet's carnations
À quoi bon jardiner, surtout pas déranger les graines dans leur sieste
What's the point of gardening, especially not to disturb the seeds in their nap
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Inutile en ce jour de penser aux labours, d′attendre des cueillettes
No point on this day in thinking about plowing, in expecting harvests
Et les topinambours, et les chansons d'amour, les mettre aux oubliettes
And the Jerusalem artichokes, and the love songs, forget them
Menacer le chiendent qui cherche, l′imprudent à faire une colère
Threaten the couch grass that seeks, the fool, to throw a tantrum
Fermer tous les auvents, attendre, cœur battant, la première primevère
Close all the blinds, wait, heart pounding, for the first primrose
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Venir incognito, hoho hoho
Come incognito, hoho hoho
Planter un écriteau, hoho hoho
Put up a sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Mettre les sentiments et les attachements en utile jachère
Put feelings and attachments in useful fallow
Laisser négligemment, les aveux, les serments rouler dans la poussière
Let confessions and pledges roll carelessly in the dust
Endormir les chagrins parmi les boulingrins, désapprendre l'ivresse
Lull sorrows to sleep among the bowling greens, unlearn drunkenness
Se glisser, clandestin dans des alexandrins, enterrer les caresses
Slip, clandestine, into alexandrines, bury caresses
Rester incognito, hoho hoho
Stay incognito, hoho hoho
Garder son écriteau, hoho hoho
Keep your sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
Rester incognito, hoho hoho
Stay incognito, hoho hoho
Garder son écriteau, hoho hoho
Keep your sign, hoho hoho
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
"Pelouse au repos"
"Lawn at Rest"
La la la...
La la la...
Refleurir au printemps
Blossom again in the spring
En prenant tout son temps
Taking your own sweet time





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.