Anne Sylvestre - Pour qu'on m'apprivoise - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Pour qu'on m'apprivoise




Pour qu'on m'apprivoise
For You to Tame Me
Quand j'ai perdu mon enfance
When I lost my childhood
J'étais pleine de piquants
I was full of thorns
À quinze ans faut que l'on danse
At fifteen you must dance
Ils ne prenaient pas de gants
They were not gentle
Ceux qui m'ont vue triste, triste
Those who saw me sad, sad
Esquisser mes premiers pas
Sketching my first steps
M'aventurer sur la piste
Venturing onto the dance floor
Ceux-là ne m'aidèrent pas
Those who did not help me
J'aurais, pour qu'on m'apprivoise
I would have, to be tamed
Pour qu'on me tende la main
For someone to reach out to me
Cueilli toutes les framboises
Picked all the raspberries
Dans les tout petits chemins
On the tiny trails
Mais on avait, je suppose
But they had, I suppose
Bien d'autres chats à fouetter
Many other fish to fry
À cueillir bien d'autres roses
Many other roses to pick
Que mon églantier
Than my sweetbrier
J'étais pas la plus moche
I was not the ugliest
Ni la moins futée
Nor the least clever
Mais j'avais la caboche
But I had a head
Pas bien rabotée
Not well-planed
J'étais pas la moins tendre
I was not the least tender
Mais j'avais si peur
But I was so afraid
Qu'on ne veuille pas m'attendre
That you would not want to wait for me
À l'autre coin d'un cœur
On the other side of a heart
Puis s'éparpillent les danses
Then the dances scatter
Comme s'en vont les années
As the years go by
À grand peine je commence
With great difficulty I begin
À ne plus désespérer
No longer to despair
Si quelquefois je m'attriste
If sometimes I am sad
J'ai appris à le cacher
I have learned to hide it
Va, tant que le cœur résiste
Go, while the heart resists
On peut bien le déguiser
We can disguise it
Je viens pour qu'on m'apprivoise
I come for you to tame me
Pour qu'on me tende la main
For you to reach out to me
J'ai plus l'âge des framboises
I am too old for raspberries
Pour ce qui est des chemins
As for the trails
J'y ai couru, je suppose
I ran on them, I suppose
Assez pour avoir compris
Enough to have understood
Que plus vite meurt la rose
That the rose dies faster
Que le pissenlit
Than the dandelion
Je suis pas la plus moche
I am not the ugliest
Ni la moins futée
Nor the least clever
Et puis j'ai la caboche
And then I have a head
Un peu mieux rabotée
A little better planed
Je suis pas la moins tendre
I am not the least tender
Mais j'ai toujours peur
But I am still afraid
Qu'on ne veuille pas m'attendre
That you will not want to wait for me
À l'autre coin d'un cœur
On the other side of a heart
Je viens pour qu'on m'apprivoise
I come for you to tame me
Pour qu'on me tende la main
For you to reach out to me
Je viens pour qu'on m'apprivoise
I come for you to tame me
Pour qu'on me tende la main
For you to reach out to me





Writer(s): Anne Marie Beugras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.