Paroles et traduction Anne Sylvestre - Pour qu'on m'apprivoise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour qu'on m'apprivoise
For You to Tame Me
Quand
j'ai
perdu
mon
enfance
When
I
lost
my
childhood
J'étais
pleine
de
piquants
I
was
full
of
thorns
À
quinze
ans
faut
que
l'on
danse
At
fifteen
you
must
dance
Ils
ne
prenaient
pas
de
gants
They
were
not
gentle
Ceux
qui
m'ont
vue
triste,
triste
Those
who
saw
me
sad,
sad
Esquisser
mes
premiers
pas
Sketching
my
first
steps
M'aventurer
sur
la
piste
Venturing
onto
the
dance
floor
Ceux-là
ne
m'aidèrent
pas
Those
who
did
not
help
me
J'aurais,
pour
qu'on
m'apprivoise
I
would
have,
to
be
tamed
Pour
qu'on
me
tende
la
main
For
someone
to
reach
out
to
me
Cueilli
toutes
les
framboises
Picked
all
the
raspberries
Dans
les
tout
petits
chemins
On
the
tiny
trails
Mais
on
avait,
je
suppose
But
they
had,
I
suppose
Bien
d'autres
chats
à
fouetter
Many
other
fish
to
fry
À
cueillir
bien
d'autres
roses
Many
other
roses
to
pick
Que
mon
églantier
Than
my
sweetbrier
J'étais
pas
la
plus
moche
I
was
not
the
ugliest
Ni
la
moins
futée
Nor
the
least
clever
Mais
j'avais
la
caboche
But
I
had
a
head
Pas
bien
rabotée
Not
well-planed
J'étais
pas
la
moins
tendre
I
was
not
the
least
tender
Mais
j'avais
si
peur
But
I
was
so
afraid
Qu'on
ne
veuille
pas
m'attendre
That
you
would
not
want
to
wait
for
me
À
l'autre
coin
d'un
cœur
On
the
other
side
of
a
heart
Puis
s'éparpillent
les
danses
Then
the
dances
scatter
Comme
s'en
vont
les
années
As
the
years
go
by
À
grand
peine
je
commence
With
great
difficulty
I
begin
À
ne
plus
désespérer
No
longer
to
despair
Si
quelquefois
je
m'attriste
If
sometimes
I
am
sad
J'ai
appris
à
le
cacher
I
have
learned
to
hide
it
Va,
tant
que
le
cœur
résiste
Go,
while
the
heart
resists
On
peut
bien
le
déguiser
We
can
disguise
it
Je
viens
pour
qu'on
m'apprivoise
I
come
for
you
to
tame
me
Pour
qu'on
me
tende
la
main
For
you
to
reach
out
to
me
J'ai
plus
l'âge
des
framboises
I
am
too
old
for
raspberries
Pour
ce
qui
est
des
chemins
As
for
the
trails
J'y
ai
couru,
je
suppose
I
ran
on
them,
I
suppose
Assez
pour
avoir
compris
Enough
to
have
understood
Que
plus
vite
meurt
la
rose
That
the
rose
dies
faster
Que
le
pissenlit
Than
the
dandelion
Je
suis
pas
la
plus
moche
I
am
not
the
ugliest
Ni
la
moins
futée
Nor
the
least
clever
Et
puis
j'ai
la
caboche
And
then
I
have
a
head
Un
peu
mieux
rabotée
A
little
better
planed
Je
suis
pas
la
moins
tendre
I
am
not
the
least
tender
Mais
j'ai
toujours
peur
But
I
am
still
afraid
Qu'on
ne
veuille
pas
m'attendre
That
you
will
not
want
to
wait
for
me
À
l'autre
coin
d'un
cœur
On
the
other
side
of
a
heart
Je
viens
pour
qu'on
m'apprivoise
I
come
for
you
to
tame
me
Pour
qu'on
me
tende
la
main
For
you
to
reach
out
to
me
Je
viens
pour
qu'on
m'apprivoise
I
come
for
you
to
tame
me
Pour
qu'on
me
tende
la
main
For
you
to
reach
out
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Marie Beugras
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.