Anne Sylvestre - Ruisseau bleu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Ruisseau bleu




Ruisseau bleu
Blue Stream
Alors, on serait les plumes
Then, let us be the feathers
De deux oreillers jumeaux
Of two twin pillows
On serait des clairs de lune
Let us be moonbeams
Racontés par des oiseaux
Told by birds
Tu aurais ma balançoire
You shall have my swing
Et je prendrais ton chagrin
And I shall take your sorrow
Et du fond de la nuit noire
And from the depths of the dark night
Tu reconnaîtrais ma main
You shall recognize my hand
Je veux te prendre sur mon dos
I want to take you on my back
Pour sauter le ruisseau
To jump over the stream
Ruisseau des rêves, ruisseau bleu
Stream of dreams, blue stream
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Alors, on serait les princes
Then, let us be the princes
D′un pays plein d'oliviers
From a land full of olive trees
On serait le vent qui grince
Let us be the squeaky wind
Les girouettes des clochers
The weather vanes of the bell towers
Je te passerais ma fronde
I would pass you my slingshot
Et j′étranglerais ta peur
And I would strangle your fear
Puis on croquerait le monde
Then we would munch on the world
À la barbe du malheur
In the face of misfortune
Je veux te prendre sur mon dos
I want to take you on my back
Pour sauter le ruisseau
To jump over the stream
Ruisseau des rêves, ruisseau bleu
Stream of dreams, blue stream
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Alors, on serait les pages
Then, let us be the pages
D'un livre jamais écrit
Of a book never written
Aux mots tellement sauvages
With words so wild
Qu'ils ressemblent à des cris
That they sound like cries
Moi, je prendrais tes silences
I shall take your silences
Et je les ferais chanter
And make them sing
Et toi, tu ferais ta danse
And you shall dance
De tous mes pas trébuchés
Of all my clumsy steps
Je veux te prendre sur mon dos
I want to take you on my back
Pour sauter le ruisseau
To jump over the stream
Ruisseau des rêves, ruisseau bleu
Stream of dreams, blue stream
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Alors, on serait fugace
Then, let us be fleeting
L′ombre de deux chats tigrés
The shadow of two tabby cats
Ou deux oiseaux sur la glace
Or two birds on ice
Fragile d′un lac gelé
Fragile from a frozen lake
Entre l'éveil et le somme
Between waking and dreaming
On ne saurait plus jamais
We shall never know
Qui est l′une ou l'autre comme
Who is one or the other
Les deux faces d′un reflet
Like the two sides of a reflection
Je veux te prendre sur mon dos
I want to take you on my back
Pour sauter le ruisseau
To jump over the stream
Ruisseau des rêves, ruisseau bleu
Stream of dreams, blue stream
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Je veux te prendre sur mon dos
I want to take you on my back
Pour sauter le ruisseau
To jump over the stream
Ruisseau des rêves, ruisseau bleu
Stream of dreams, blue stream
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two
Qui mieux se passe à deux
Who better passes by two





Writer(s): anne sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.