Paroles et traduction Anne Sylvestre - Si mon âme en partant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si mon âme en partant
If My Soul Departs
Si
mon
âme
en
partant
ne
peut,
dans
ses
bagages
Should
my
soul
be
unable
upon
its
departure
to
pack
Emporter
la
douceur
d′une
soirée
de
mai
The
gentle
caress
of
a
May
evening
S'il
lui
faut
oublier
qu′existèrent
jamais
If
it
must
forget
that
they
ever
came
to
exist
Les
algues,
les
cailloux
ramassés
sur
les
plages
The
algae,
the
pebbles
collected
on
beaches
Ne
pourrait-elle
au
moins
sauver
quelques
nuages?
Could
it
not
at
least
salvage
a
few
clouds?
De
ceux
qui
couronnaient
Sainte-Rose-du-Nord
Of
those
that
crowned
Sainte-Rose-du-Nord
Ou
bien
les
étendues
de
colza
jaune
d'or
Or
the
fields
of
golden
yellow
rapeseed
Que
Clémence,
à
trois
ans,
saluait
au
passage
That
Clémence,
at
three
years
old,
greeted
as
she
passed
Si
mon
âme
en
partant,
soudain
se
retrouvait
Should
my
soul,
upon
taking
leave,
suddenly
find
itself
Orpheline
de
tout
ce
qui
l'émerveillait
Orphaned
of
all
that
brought
it
wonder
Si
mon
âme
en
partant
doit
laisser
sur
la
rive
If
my
soul,
as
it
departs,
should
leave
behind
on
the
shore
Le
parfum
de
la
terre
après
les
giboulées
The
scent
of
the
earth
after
the
squalls
Ou
celui
d′une
ville
au
bitume
lavé
Or
the
fragrance
of
a
city
with
streets
freshly
washed
Quand,
au
petit
matin,
les
balayeuses
arrivent
When,
in
the
early
morning,
the
street
sweepers
arrive
Ne
peut-elle
emporter
cette
fragrance
vive
Could
it
not
carry
with
it
that
sharp
fragrance
Du
jasmin
qui
poussait
au
Jardin
de
Tassin
Of
the
jasmine
that
grew
in
the
Tassin
Gardens
L′odeur
de
tel
matou
aux
relents
assassins
The
odor
of
a
certain
tomcat
with
a
murderous
air
Ou
l'étrange
senteur
des
amours
en
dérive?
Or
the
strange
scent
of
love
affairs
gone
adrift?
Si
mon
âme
en
partant,
soudain
se
retrouvait
Should
my
soul,
upon
taking
leave,
suddenly
find
itself
Orpheline
de
tout
ce
qui
l′émerveillait
Orphaned
of
all
that
brought
it
wonder
Si
mon
âme
en
faisant
son
ultime
balade
If
my
soul,
as
it
embarks
on
its
final
journey
Devait
abandonner
les
chansons
de
marins
Must
abandon
the
songs
of
sailors
Et
le
frémissement
des
tambours
africains
And
the
rumble
of
African
drums
La
morsure
dorée
des
musiques
nomades
The
golden
sting
of
nomadic
music
Garderait-elle
pas,
comme
une
dérobade
Would
it
not
keep,
as
an
act
of
defiance
Le
rire
de
Baptiste
éclaboussant
le
ciel
The
sound
of
Baptiste's
laughter
echoing
through
the
sky
Les
larmes
des
pianos,
les
guitares
fidèles
The
tears
of
pianos,
the
loyal
guitars
Et
les
saxos
du
jazz
aux
obscures
glissades?
And
the
saxophones
of
jazz
with
their
dark,
sliding
notes?
Si
mon
âme
en
partant,
soudain
se
retrouvait
Should
my
soul,
upon
taking
leave,
suddenly
find
itself
Orpheline
de
tout
ce
qui
l'émerveillait
Orphaned
of
all
that
brought
it
wonder
Si
mon
âme
en
fuyant
doit
oublier,
sereine
Should
my
soul
be
forced
to
forget,
as
it
flees,
with
a
light
heart
Les
enfants
de
mon
corps
et
ceux
de
mes
chansons
The
children
of
my
body
and
those
of
my
songs
Les
fêtes
célébrées
dans
certaines
maisons
The
feasts
celebrated
in
certain
homes
Notre-Dame
de
dos,
couchée
près
de
la
Seine
Notre-Dame
de
dos,
lying
near
the
Seine
S′il
lui
faut
dépouiller
l'amour
avec
la
peine
Should
it
have
to
shed
love
along
with
sorrow
Et
ne
rien
ressentir,
pas
même
le
regret
And
feel
nothing,
not
even
regret,
De
n′avoir
pas
été
celle
qu'on
espérait
For
not
having
been
the
person
one
had
hoped
Mais
juste
le
brouillon
d'une
autre
si
lointaine
But
merely
the
rough
draft
of
another,
so
distant
Quand
mon
âme,
en
partant,
depuis
toujours
saura
When
my
soul,
upon
taking
leave,
has
always
known
Qu′on
y
va
sans
bagages
à
ce
rendez-vous-là
That
one
goes
without
baggage
to
that
rendezvous
Elle
reviendra!
It
will
return!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.