Paroles et traduction Anne Sylvestre - Tango pour Luce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango pour Luce
Tango for Luce
Tu
avais
le
cheveu
platine
Your
hair
was
platinum
blonde,
Tu
n′avais
pas
très
bonne
mine
Your
complexion
wasn't
so
grand,
Avec
tes
yeux
de
mendigot
With
your
beggar's
eyes
so
wide,
Et
tu
avais
la
voix
fumeuse
And
your
voice
was
smoky
and
low,
Tu
avais
la
voix
ténébreuse
A
voice
of
shadows,
you
know,
Et
des
accents
de
virago
With
a
shrew's
sharp,
cutting
tone.
Pas
de
celles
que
tout
distingue
Not
one
for
standing
out
in
the
crowd,
Tu
balançait
ton
rire
dingue
You'd
fling
your
crazy
laughter
loud,
De
derrière
les
fagots
From
behind
the
brushwood's
shade.
Tu
nous
envoyais
sans
réclame
You
sent
us,
without
any
fuss,
Une
amitié
de
haut
de
gamme
A
top-shelf
friendship,
just
because,
Et
qui
sortait
pas
du
frigo
Not
the
kind
that's
easily
made.
Luce,
il
fallait
bien
un
tango
Luce,
a
tango
was
what
we
needed,
Pour
éponger
tous
les
sanglots
To
wipe
away
the
tears
unheeded,
Qui
te
sont
restés
dans
la
gorge
That
stuck
in
your
throat,
unspoken.
Tu
pleurais
ton
alter
ego
You
mourned
your
other
half,
it's
true,
Avec
cet
air
degueulando
With
that
"degueulando"
air,
it's
through,
Que
les
peines
d'amour
nous
forgent
That
love's
pains
have
awoken.
Depuis
la
fenêtre
d′en
face
From
the
window
across
the
way,
Tu
débarquas
un
jour
de
grâce
You
arrived
one
blessed
day,
Et
me
déclaras
tout
de
go:
And
declared
to
me
straight
away:
Je
vais
crever
de
solitude
I'm
going
to
die
of
solitude,
Et
loin
d'en
prendre
l'habitude
And
far
from
getting
used
to
it,
dude,
Il
me
vient
comme
un
vertigo!
It
gives
me
a
sense
of
vertigo!
L′amour
de
ma
vie
trop
volage
The
love
of
my
life,
too
fickle
and
free,
A
carrément
tourné
la
page
Has
turned
the
page
completely,
Et
sur
mon
coeur
mis
l′embargo
And
placed
an
embargo
on
my
heart,
you
see.
J'ai
beau
le
noyer
dans
mon
verre
I
try
to
drown
it
in
my
glass,
Je
me
gratte
et
je
l′exaspère
I
scratch
and
irritate,
alas,
Et
c'est
comme
un
impetigo
It's
like
a
persistent
impetigo.
Luce,
il
fallait
bien
un
tango
Luce,
a
tango
was
what
we
needed,
Pour
éponger
tous
les
sanglots
To
wipe
away
the
tears
unheeded,
Qui
te
sont
restés
dans
la
gorge
That
stuck
in
your
throat,
unspoken.
Tu
pleurais
ton
alter
ego
You
mourned
your
other
half,
it's
true,
Avec
cet
air
degueulando
With
that
"degueulando"
air,
it's
through,
Que
les
peines
d′amour
nous
forgent
That
love's
pains
have
awoken.
Quelque
temps
tu
donnas
le
change
For
a
while,
you
kept
up
the
act,
Et
les
connards
que
tout
dérange
And
the
jerks
who
find
fault
with
that,
Les
beaux
fabricants
de
ragots
The
fine
purveyors
of
gossip
and
chat,
En
te
voyant
exubérante
Seeing
you
so
exuberant
and
bright,
Dirent
bien
que
si
l'oiseau
chante
Said,
"If
the
bird
sings
with
all
its
might,"
Il
est
heureux,
mais
distingo!
"It's
happy,"
but
I
disagree,
quite!
Tu
brûlais
toujours
pour
le
même
You
still
burned
for
the
same
old
flame,
Et
s′il
est
vrai
que
quand
il
aime
And
it's
true,
when
love's
the
name
of
the
game,
Il
se
dresse
sur
ses
ergots
He
stands
tall,
proud,
and
untamed.
Dès
qu'il
n'aime
plus,
en
revanche
But
when
he
loves
no
more,
on
the
other
hand,
L′homme
qu′on
tire
par
la
manche
The
man
you
pull
by
the
sleeve,
understand,
Se
conduit
comme
un
saliguaud
Behaves
like
a
scoundrel,
unplanned.
Luce,
il
fallait
bien
un
tango
Luce,
a
tango
was
what
we
needed,
Pour
éponger
tous
les
sanglots
To
wipe
away
the
tears
unheeded,
Qui
te
sont
restés
dans
la
gorge
That
stuck
in
your
throat,
unspoken.
Tu
pleurais
ton
alter
ego
You
mourned
your
other
half,
it's
true,
Avec
cet
air
degueulando
With
that
"degueulando"
air,
it's
through,
Que
les
peines
d'amour
nous
forgent
That
love's
pains
have
awoken.
Enfin
le
dernier
paragraphe
Finally,
the
last
paragraph,
Pour
cloturer
cet
épitaphe
To
close
this
epitaph,
J′aimerais
le
chanter
largo
I'd
like
to
sing
it
largo,
Et
qu'il
résonne
à
tes
oreilles
And
let
it
resonate
in
your
ears,
Comme
un
carillon
de
bouteillles
Like
a
chime
of
bottles
and
cheers,
Si
Dieu
n′est
pas
un
Ostrogoth
If
God
isn't
an
Ostrogoth.
Quand
tu
as
compris
sans
conteste
When
you
understood
without
a
doubt,
Que
la
vie,
ou
ce
qu'il
en
reste
That
life,
or
what's
left
of
it,
about,
Ce
n′est
pas
un
jeu
de
légo
Isn't
a
game
of
Lego,
no
clout,
On
t'a
retrouvée
dans
ta
turne
They
found
you
in
your
room
so
bare,
Où
tu
avais
préparé
l'urne
Where
you'd
prepared
the
urn
with
care,
Qui
te
servirait
de
cargo
That
would
serve
as
your
cargo.
Luce,
tu
aimais
les
tangos
Luce,
you
loved
tangos,
it's
true,
Je
t′en
écrirais
à
gogo
I'd
write
you
plenty,
just
for
you,
Si
je
pensais
que
ça
soulage
If
I
thought
it
would
ease
the
pain,
Cette
noyade
sans
radeau
This
drowning
without
a
saving
hand,
Et
ce
funèbre
glissando
And
that
mournful,
fading
glissando,
Dont
tu
fis
ton
dernier
voyage
Your
final
journey,
unplanned.
Luce,
il
fallait
bien
un
tango
Luce,
a
tango
was
what
we
needed,
Pour
éponger
tous
les
sanglots
To
wipe
away
the
tears
unheeded,
Qui
te
sont
restés
dans
la
gorge
That
stuck
in
your
throat,
unspoken.
Tu
pleurais
ton
alter
ego
You
mourned
your
other
half,
it's
true,
Avec
cet
air
degueulando
With
that
"degueulando"
air,
it's
through,
Que
les
peines
d′amour
nous
forgent
That
love's
pains
have
awoken.
Luce,
il
fallait
bien
un
tango!
Luce,
a
tango
was
what
we
needed!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.