Paroles et traduction Anne Sylvestre - Un bateau mais demain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un bateau mais demain
A Broken Ship But Tomorrow
Un
bateau
s′est
cassé
Baptiste
A
ship
has
broken,
Baptiste
Nous
n'irons
plus
sur
les
rochers
We
will
no
longer
go
to
the
rocks
Les
gens
de
la
côte
sont
tristes
The
people
of
the
coast
are
sad
Ils
ont
le
coeur
tout
arraché
Their
hearts
are
torn
out
Un
bateau
s′est
cassé
il
sombre
A
ship
has
broken,
it
sinks
Bien
sûr
ce
n'est
pas
le
premier
Of
course,
it's
not
the
first
Mais
avec
lui
s'approche
l′ombre
But
with
it
comes
the
shadow
Nous
n′irons
plus
jamais
pêcher
We
will
never
go
fishing
again
Un
bateau
s'est
cassé
Gaël
A
ship
has
broken,
Gaël
Il
vomit
du
noir
assassin
It
vomits
black,
an
assassin
Il
tue
la
mer
et
avec
elle
It
kills
the
sea
and
with
it
Tout
ce
qui
vivait
dans
son
sein
Everything
that
lived
in
her
womb
Il
endeuille
à
jamais
les
plages
It
mourns
the
beaches
forever
Il
désespère
les
marins
It
despairs
the
sailors
Empoisonne
les
coquillages
Poisons
the
seashells
Et
les
oiseaux
mourront
demain
And
the
birds
will
die
tomorrow
On
me
dira
reste
à
ta
place
They
will
tell
me
to
stay
in
my
place
Occupe-toi
donc
des
enfants
To
take
care
of
the
children
Avec
quoi
veut-on
qu′on
les
fasse
With
what
do
they
want
us
to
make
Ces
chansons
de
vagues
et
de
vent
These
songs
of
waves
and
wind
Avec
quoi
veut-on
qu'on
les
berce
With
what
do
they
want
us
to
rock
them
Tous
ces
enfants
désenchantés
All
these
disenchanted
children
Quand
je
pense
à
ce
qu′on
leur
laisse
When
I
think
of
what
we
leave
them
Je
n'ose
plus
les
regarder
I
dare
not
look
at
them
anymore
Un
bateau
s′est
cassé
Carole
A
ship
has
broken,
Carole
Un
bateau
empoisonne
tout
A
ship
poisons
everything
Et
les
beaux
poèmes
s'envolent
And
the
beautiful
poems
fly
away
On
vit
dans
un
monde
de
fous
We
live
in
a
world
of
madmen
Demain
ça
en
sera
un
autre
Tomorrow
it
will
be
another
Et
pourquoi
ça
s'arrêterait
And
why
would
it
stop?
On
se
repassera
la
faute
We
will
pass
the
blame
La
belle
jambe
que
ça
nous
fait
What
a
fine
leg
it
makes
us
Un
bateau
s′est
cassé
Grégoire
A
ship
has
broken,
Grégoire
On
veut
déjà
nous
rassurer
They
already
want
to
reassure
us
Et
pourtant
c′est
la
mer
à
boire
And
yet
it
is
the
sea
to
drink
À
boire
et
puis
à
en
crever
To
drink
and
then
to
die
from
it
Un
bateau
mais
demain
Carine
A
ship
but
tomorrow,
Carine
Puisqu'un
bateau
a
pu
faillir
Since
a
ship
could
fail
Demain
ce
sera
une
usine
Tomorrow
it
will
be
a
factory
Qui
sera
la
mort
à
venir
Who
will
be
the
death
to
come
On
me
dira
vas-tu
te
taire
They
will
tell
me,
will
you
shut
up
Mais
demain
tout
sera
foutu
But
tomorrow
everything
will
be
over
Qu′auront-ils
fait
de
notre
Terre
What
will
they
have
made
of
our
Earth
Nous
n'irons
plus
nous
n′irons
plus
We
will
no
longer
go,
we
will
no
longer
go
Nous
n'irons
plus
au
bois
les
mômes
We
will
no
longer
go
to
the
woods,
children
Tous
les
arbres
sont
défeuillés
All
the
trees
are
leafless
Restera-t-il
quelques
fantômes
Will
there
be
any
ghosts
left
Pour
dire
nous
avons
été
To
say
we
were
here
Un
bateau
s′est
cassé
Armelle
A
ship
broke,
Armelle
Et
nous
irons
sur
les
rochers
And
we
will
go
to
the
rocks
Avec
nos
seaux
avec
nos
pelles
With
our
buckets
and
shovels
Comme
si
rien
n'avait
changé
As
if
nothing
had
changed
Mais
ça
ne
sera
pas
du
sable
But
it
won't
be
sand
Nous
n'y
ferons
pas
de
châteaux
We
will
not
make
castles
there
Dans
tout
ce
noir
irréparable
In
all
this
irreparable
darkness
L′espoir
s′enlisera
bientôt
Hope
will
soon
sink
Tout
comme
crèvent
les
oiseaux
Just
like
the
birds
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.