Paroles et traduction Anne Sylvestre - Un mur pour pleurer
Un mur pour pleurer
A Wall to Cry On
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
ne
pleure
plus
paraît-il
Apparently,
we
don't
cry
anymore
On
avale
tout
c'est
facile
We
swallow
everything,
it's
so
easy
On
ne
dit
plus
rien
lorsqu'on
vous
crache
dessus
We
don't
speak
out
when
you
spit
on
us
On
reste
serein
la
colère
c'est
mal
vu
We
stay
calm,
anger
is
frowned
upon
On
est
poli
poli
We're
polite,
so
polite
On
tend
son
cul
merci
merci
We
offer
our
backsides,
thank
you,
thank
you
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
ne
s'aime
plus
paraît-il
Apparently,
we
don't
love
anymore
On
dit
que
l'amour
est
fragile
They
say
love
is
fragile
On
est
très
moderne
on
laisse
sa
liberté
We're
very
modern,
we
give
our
freedom
Mais
on
fait
les
poches
aussitôt
le
dos
tourné
But
we
pick
our
pockets
as
soon
as
your
back
is
turned
On
est
copain
copain
We're
buddies,
buddies
On
n'se
raconte
rien
plus
rien
We
don't
tell
each
other
anything
anymore,
nothing
at
all
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
connaît
tout
par
le
journal
We
learn
everything
from
the
newspaper
Mais
les
mots
ça
ne
fait
pas
mal
But
words
don't
hurt
On
est
toujours
plus
ému
par
ce
qui
est
loin
We're
always
more
moved
by
what's
far
away
Mais
on
oublie
la
détresse
de
son
voisin
But
we
forget
the
distress
of
our
neighbor
On
est
bistrot
bistrot
We're
crowded
together
in
bars
On
n'se
connaît
pas
trop
pas
trop
We
don't
know
each
other
too
well,
not
at
all
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
mélange
les
accidents
We
mix
up
accidents
Les
princesses
et
leurs
prétendants
Princesses
and
their
suitors
On
ne
dit
plus
rien
lorsque
des
enfants
ont
faim
We
don't
say
anything
when
children
are
hungry
Mais
on
ouvre
sa
bourse
pour
sauver
des
chiens
But
we
open
our
wallets
to
save
dogs
On
est
toutou
toutou
We're
doggies,
doggies
On
a
bon
coeur
c'est
tout
c'est
tout
We
have
good
hearts,
that's
all,
that's
all
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
ne
pleure
plus
paraît-il
Apparently,
we
don't
cry
anymore
On
rigole
c'est
plus
facile
We
laugh,
it's
easier
On
n'écoute
plus
les
poètes
les
errants
We
don't
listen
to
poets
or
wanderers
anymore
On
leur
dit
taisez-vous
vous
n'êtes
pas
marrants
We
tell
them
to
shut
up,
you're
not
funny
On
est
télé
télé
We're
television,
television
On
est
si
fatigué
de
penser
We're
so
tired
of
thinking
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
va
à
la
messe
au
caté
We
go
to
church
or
the
catechism
Ou
bien
on
bouffe
du
curé
Or
we
eat
the
priest
Mais
on
chante
en
choeur
il
est
né
le
divin
enfant
But
we
sing
in
chorus,
"He
is
born,
the
divine
child"
On
va
tous
ensemble
au
muguet
quand
il
est
blanc
We
all
go
out
for
lilies
of
the
valley
when
they're
white
On
est
païen
païen
We're
pagans,
pagans
Dieu
reconnaîtra
les
siens
c'est
bien
God
will
recognize
his
own,
that's
good
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
Je
cherche
un
mur
pour
pleurer
I'm
looking
for
a
wall
to
cry
on
On
est
toujours
comme
on
n'est
pas
We're
always
something
we're
not
Un
jour
c'est
triste
un
jour
ça
va
One
day
we're
sad,
one
day
we're
okay
On
essaye
bien
mais
on
n'a
jamais
le
temps
We
try,
but
we
never
have
time
On
croit
tenir
la
fleur
mais
on
meurt
mécontent
We
think
we
hold
the
flower,
but
we
die
unhappy
On
est
paumé
paumé
We're
lost,
lost
Et
si
on
pouvait
s'aimer
s'aimer
And
if
we
could
just
love
each
other,
love
each
other
Être
ensemble
pour
pleurer
Be
together
to
cry
Avoir
le
temps
de
pleurer
Have
time
to
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.