Anne Sylvestre - Valse-marine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Valse-marine




Valse-marine
Sea Waltz
J′ai le souvenir d'une nuit sans lune
I remember a moonless night
nous effeuillâmes quelques goémons
Where we plucked a few strands of seaweed
nous nous promîmes et non pour des prunes
Where we promised each other, and not lightly,
Amour éternel merveilles et monts
Eternal love, wonders and mountains
Amours maritimes et volontiers rustres
Maritime loves, willingly rustic,
Dont le vent du large accroît l′appétit
Whose sea winds sharpened the appetite
Hélas ce n'étaient qu'des amours lacustres
Alas, they were only lakeside loves
Vous aviez mon cher coeur sur pilotis
You had my dear heart on stilts
Vous aviez mon cher coeur sur pilotis
You had my dear heart on stilts
Si je vous déçus vous-même y perdîtes
If I disappointed you, you yourself lost
Le peu de respect que j′éprouvais pour
The little respect I felt for
Votre délicieux air de troglodyte
Your delightful troglodyte air
Et votre passion pour le mot toujours
And your passion for the word "always"
Vous m′auriez aimée je crois châtelaine
You would have loved me, I think, as a lady of the manor
Je portais des bottes et ça n'allait pas
I wore boots and that wouldn't do
La mer encerclait poétique et vaine
The sea encircled, poetic and vain,
Nos pieds c′était beau mais un peu trop froid
Our feet, it was beautiful but a little too cold
Oh oui c'était beau mais un peu trop froid
Oh yes, it was beautiful but a little too cold
J′ai le souvenir d'une nuit exquise
I remember an exquisite night
je dois le dire rien ne se passa
Where, I must say, nothing happened
Fut-ce mon silence ou votre bêtise
Was it my silence or your foolishness
Mais la faute à qui mais la faute à quoi
But whose fault was it, but what was the reason
Mordez-vous les doigts page mon beau page
Bite your fingers, page boy, my handsome page
J′ai su rattraper tout ce temps perdu
I knew how to make up for all that lost time
Pourtant je me dis qu'au lieu d'un lit-cage
Yet I tell myself that instead of a cage-bed
Il eût été doux d′essayer la plage
It would have been sweet to try the beach
Le sable et les vagues nous aurions bien
The sand and the waves, we really should have
Le vent et la lune oui nous aurions
The wind and the moon, yes we should have
Mais mais l′aurions-nous pu
But, but could we have






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.