Anne Sylvestre - Violette - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anne Sylvestre - Violette




Violette
Виолетта
Plus personne va m′ casser les pieds
Больше никто не будет меня доставать,
A dit Violette à son boucher
Сказала Виолетта своему мяснику,
Qui la toisait de ses lunettes
Который смотрел на нее свысока из-за своих очков.
Et pour la p'tite dame ça sera quoi?
И для милой дамочки что будет?
ça "La p′tite dame", j'en vois pas!
Какая ещё "милая дамочка", я таких не вижу!
C'est pas une petite dame Violette
Виолетта не какая-то "милая дамочка".
Quatre-vingts ans et des poussières
Восемьдесят с хвостиком лет,
Plus de vingt fois arrière-grand-mère
Больше двадцати раз прабабушка.
Votre dédain lui fait pas peur
Ваше пренебрежение её не пугает.
Les quelques années qui lui restent
Те немногие годы, что ей остались,
Elle veut les vivre à fond la caisse
Она хочет прожить на полную катушку.
Elle aime pas les rétroviseurs
Она не любит смотреть в зеркало заднего вида.
Et c′est pas un marchand d′ barbaque
И не какой-то там торговец мясом
Qui va lui casser la baraque
Будет портить ей жизнь.
La la la la la la la la la la la la la la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля.
Venez pas dire que c'est gentil
Не смейте говорить, что это мило,
Que c′est un terme de sympathie
Что это выражение симпатии.
Gardez votre condescendance
Приберегите свою снисходительность.
Savez-vous à qui vous parlez?
Вы знаете, с кем разговариваете?
Ne blessez pas sa dignité
Не раньте её достоинство.
Ne la r'plongez pas en enfance
Не возвращайте её в детство.
C′est une dure enfant d' la guerre
Она закаленный ребенок войны,
C′est du chiendent, pas d' la bruyère
Она сорняк, а не вереск.
Elle a eu faim, elle a eu froid
Она голодала, она мерзла.
Elle a grandi coûte que coûte
Она выросла вопреки всему,
Avec la neige sur la route
Со снегом на дороге,
Les pieds sur des semelles de bois
С ногами в деревянных башмаках.
C'est pas un professeur d′histoire
И не какой-то там учитель истории
Qui va lui dire ce qu′il faut croire
Будет ей рассказывать, во что верить.
La la la la la la la la la la la la la la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля.
Violette, elle a eu peur de rien
Виолетта ничего не боялась.
Elle savait tenir tête aux chiens
Она умела противостоять собакам,
Aux menteurs et aux imbéciles
Лжецам и глупцам.
Elle a su se jeter à l'eau
Она бросалась в воду
Et repêcher quelques marmots
И вытаскивала детишек,
D′une noyade trop facile
Из слишком легкого утопления.
Sous sa coiffure en courant d'air
Под своей развевающейся прической
Elle a plus de vocabulaire
У неё больше словарного запаса,
Que vous n′en connaîtrez jamais
Чем вы когда-либо узнаете.
Pour ce qui est de l'art de vivre
Что касается искусства жить,
Elle en sait plus que tous vos livres
Она знает больше, чем все ваши книги.
Nommez un arbre, elle le connaît
Назовите любое дерево она его знает.
Et c′est pas un marchand d' sornettes
И не какой-то там продавец чепухи
Qui va lui en mettre plein la tête
Будет ей морочить голову.
La la la la la la la la la la la la la la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля.
Elle a fabriqué des enfants
Она родила детей
Pas pour en faire des perdants
Не для того, чтобы сделать их неудачниками.
Et elle a côtoyé des hommes
И она знала мужчин.
Celui qui la couve des yeux
Тот, кто смотрит на нее свысока,
C'est pas non plus un p′tit monsieur
Тоже не какой-то там "милый господин".
Il mérite le respect tout comme
Он заслуживает уважения так же, как
Violette, c′est pas une petite dame
Виолетта, которая не какая-то "милая дамочка".
Elle a vécu sa part de drames
Она пережила свою долю трагедий.
Et si un jour elle doit tomber
И если однажды она упадет,
Quand vous la tiendrez dans vos griffes
Когда вы будете держать её в своих когтях,
Comprenez qu'elle se rebiffe
Поймите, что она будет сопротивляться,
Vous qui viendrez pour la soigner
Вы, кто придет, чтобы позаботиться о ней.
Et qu′ c'est pas un marchand d′ médocs
И не какой-то там торговец лекарствами
Qui va lui dire qu'elle débloque
Будет ей говорить, что она не в себе.
Mettez-vous bien ça dans la tête
Вбейте себе это в голову:
C′est pas une petite dame, Violette
Она не "милая дамочка", Виолетта.





Writer(s): Anne Sylvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.