Paroles et traduction Anne Sylvestre - Vous m'avez tant aimée
Vous m'avez tant aimée
You Loved Me So Much
Moi,
j'arrivais
sans
crier
gare
I
arrived
without
warning,
Aussi
docile
qu'un
chardon
As
docile
as
a
thistle,
Et
je
tirais
de
ma
guitare
And
from
my
guitar
I
drew
D'assez
agréables
chansons
Quite
agreeable
songs.
J'avais
vingt
ans,
quelle
richesse!
I
was
twenty,
what
a
treasure!
Mais
je
savais
déjà
fort
bien
But
I
already
knew
very
well
Que
c'était
pas
en
montrant
mes
fesses
That
it
wasn't
by
showing
my
behind
Que
je
tracerais
mon
chemin
That
I
would
trace
my
path.
Vous
m'avez
tant
aimée
You
loved
me
so
much
Quand
j'étais
bergerette
When
I
was
a
shepherdess,
Et
vous
voudriez
retrouver
And
you
would
like
to
find
again
Toujours
les
mêmes
chansonnettes
Always
the
same
little
songs,
Et
vos
vingt
ans
qui
y
sont
restés
And
your
twenty
years
that
stayed
there.
Tout
ce
qu'on
a
vécu
ensemble
Everything
we
lived
together,
Premiers
amours,
premiers
chagrins
First
loves,
first
sorrows,
En
des
chansons
qui
nous
ressemblent
In
songs
that
resemble
us,
J'en
ai
tricoté
mes
refrains
I
knitted
my
refrains.
Mais
les
vingt
ans
deviennent
trente
But
twenty
years
become
thirty,
Et
les
suivants
ne
sont
pas
loin
And
the
next
ones
are
not
far,
Advient
que
les
roses
qu'on
chante
It
happens
that
the
roses
we
sing
Un
jour,
vous
déchirent
les
mains
One
day,
tear
your
hands.
Vous
m'avez
tant
aimée
You
loved
me
so
much
Quand
j'étais
bergerette
When
I
was
a
shepherdess,
Et
vous
voudriez
retrouver
And
you
would
like
to
find
again
Toujours
les
mêmes
chansonnettes
Always
the
same
little
songs,
Et
vos
vingt
ans
qui
y
sont
restés
And
your
twenty
years
that
stayed
there.
Mais
à
tant
vivre,
à
tant
se
battre
But
by
living
so
much,
by
fighting
so
much,
À
tant
s'éloigner
de
sa
fleur
By
moving
so
far
from
its
flower,
À
se
couper
le
cœur
en
quatre
By
cutting
one's
heart
in
four,
À
coup
d'espoir,
à
coup
de
peur
By
blow
of
hope,
by
blow
of
fear,
On
prend
de
l'âme,
on
prend
de
l'âge
We
gain
soul,
we
gain
age,
Et
on
se
sent
riche
à
foison
And
we
feel
rich
in
abundance,
Ça
serait
sûrement
dommage
It
would
surely
be
a
shame
De
n'
pas
en
faire
des
chansons
Not
to
make
songs
out
of
it.
Vous
m'avez
tant
aimée
You
loved
me
so
much
Quand
j'étais
bergerette
When
I
was
a
shepherdess,
Et
vous
voudriez
retrouver
And
you
would
like
to
find
again
Toujours
les
mêmes
chansonnettes
Always
the
same
little
songs,
Et
vos
vingt
ans
qui
y
sont
restés
And
your
twenty
years
that
stayed
there.
Mais,
pour
vous
aussi,
le
temps
passe
But,
for
you
too,
time
passes,
Vous
ne
pouvez
pas
l'empêcher
You
cannot
prevent
it,
Et
que
voulez-vous
que
j'y
fasse
And
what
do
you
want
me
to
do
Si
la
magie
vous
a
quittés?
If
the
magic
has
left
you?
Ce
n'est
pas
en
chantant
lonlère
It
is
not
by
singing
lonlère
Que
je
vous
rendrai
vos
vingt
ans
That
I
will
give
you
back
your
twenty
years,
Ne
regardez
pas
en
arrière
Do
not
look
back,
Car
moi,
je
vous
aime
au
présent
Because
I
love
you
in
the
present.
Vous
m'avez
tant
aimée
You
loved
me
so
much
Quand
j'étais
bergerette
When
I
was
a
shepherdess,
Et
vous
voudriez
retrouver
And
you
would
like
to
find
again
Toujours
les
mêmes
chansonnettes
Always
the
same
little
songs,
Et
vos
vingt
ans
qui
y
sont
restés
And
your
twenty
years
that
stayed
there.
Aussi
je
vous
demande,
en
grâce
So
I
ask
you,
as
a
favor,
De
ne
pas
bouder
mes
refrains
Not
to
sulk
at
my
refrains,
Même
et
surtout
quand
ils
remplacent
Even
and
especially
when
they
replace
Ceux
que
vous
connaissiez
si
bien
Those
you
knew
so
well.
Les
chansons
de
notre
jeunesse
The
songs
of
our
youth,
Je
m'y
sens
un
peu
à
l'étroit
I
feel
a
little
cramped
in
them,
Si
d'autres
en
veulent,
je
les
laisse
If
others
want
them,
I
let
them,
Volontiers
les
chanter
pour
moi
Willingly
sing
them
for
me.
Vous
m'avez
tant
aimée
You
loved
me
so
much
Quand
j'étais
bergerette
When
I
was
a
shepherdess,
Et
vous
pouvez
m'accompagner
And
you
can
accompany
me
Le
long
des
autres
chansonnettes
Along
the
other
little
songs
Et
de
nos
nouvelles
années
And
our
new
years.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Sylvestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.