Annett Louisan - Dings - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annett Louisan - Dings




Dings
Thing
Gestern traf ich dings
Yesterday I met thing
Du weißt schon dings - den kennst du doch
You know thing - you know him
Von früher noch
From the old days
Der war auch mal ganz kurz
He was also briefly
Mit misses schlaumeier zusammen
With misses know-it-all
Ach, ich und namen
Oh, me and names
Die war auch mal
She was also
Ich glaub, das war damals im mai
I think that was in May
Mal mit dabei
Once there
In dieser kneipe hinten links
In this pub back left
Du weißt schon - dings
You know - thing
Dingsbums
Whatchamacallit
Da war der wirt
There was the landlord
Der, wenn er voll war, immer sprach
Who, when he was drunk, always spoke
Wie dieser - ach
Like that - oh
In diesem einen film
In that one film
Mit dem schauspieler - wie heißt der denn noch mal
With that actor - what was his name again
Ist auch egal
It doesn't matter
Ach mensch, den kennst du auch
Oh man, you know him too
Ein typ mit ganz viel narben im gesicht
A guy with a lot of scars on his face
Nee, der wars nicht
No, that wasn't him
Ich mein′ den andern mit den drinks
I mean the other one with the drinks
Du weißt schon - dings
You know - thing
Dingsbums
Whatchamacallit
Der hat auch erst gesungen
He started singing first
Und dann sein leben so verpfuscht
And then his whole life went down the pan
Ist ja auch wurscht.
But that's irrelevant
Das war so'n lied
That was a song
Im duett mit einer frau - ich komm nicht drauf
In a duet with a woman - I can't think of her name
Ach ich geb′s auf
Oh I give up
Mann, die hat doch auch 'n kind
Man, she also has a child
Ihr neuer mann ist tierisch reich
Her new husband is filthy rich
Jetzt hab ich's gleich
I've got it now
Wo war′n wir grade, um wen gings?
Where were we just talking about, who was it?
Ach ja um dings
Oh yes, about thing
Dingsbums
Whatchamacallit
Na jedenfalls...
Well anyway...
Gestern traf ich dings
Yesterday I met thing
Er kam so auf mich zu geschlendert
He came sauntering up to me
Und soll ich dir was sagen?
And should I tell you something?
Der hat sich gar kein stück verändert
He hasn't changed a bit





Writer(s): Frank Ramond, Hartmut Kayser, Matthias Hass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.